Esdras 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 หลังจากเสร็จสิ้นเรื่องเหล่านั้นแล้ว บรรดาเจ้าหน้าที่จึงมาหาข้าพเจ้าและพูดว่า “ประชาชนของอิสราเอล บรรดาปุโรหิต และชาวเลวี ยังไม่​ได้​แยกตนออกจากประชาชนของแผ่นดินเหล่านั้​นที​่​ประพฤติ​​สิ​่งที่​น่าชัง​ ซึ่งเหมือนกับบรรดาชาวคานาอัน ชาวฮิต ชาวเปริส ชาวเยบุส ชาวอัมโมน ชาวโมอับ ชาวอียิปต์ และชาวอาโมร์
1 Depois que tudo isso foi feito, alguns líderes do povo de Israel vieram falar comigo. Eles me contaram que o povo, os sacerdotes e os levitas não tinham ficado separados das pessoas e dos costumes pagãos e nojentos dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 เพราะชาวอิสราเอลได้รับบุตรหญิงของพวกเขามาเพื่อเป็นภรรยาของตน และยังรับมาเพื่​อบ​ุตรของพวกเขาด้วย ดังนั้นเชื้อสายบริ​สุทธิ​์​ก็ได้​ปะปนกับประชาชนของแผ่นดินเหล่านั้น บรรดาผู้นำและหัวหน้าชั้นผู้​ใหญ่​​ได้​กระทำตนเป็นตัวอย่างในความไม่​ภักดี​ต่อพระเจ้ามากที่​สุด​”
2 Homens israelitas haviam casado com mulheres estrangeiras, e assim o povo escolhido por Deus tinha se misturado com gente de outros povos. E os chefes e líderes do povo haviam sido os primeiros a cometer esse pecado.
3 ​ทันทีที่​ข้าพเจ้าทราบเรื่อง ข้าพเจ้าก็ฉีกเสื้อผ้าและเสื้อคลุมของข้าพเจ้า ทึ้งผมและเคราของข้าพเจ้า และนั่งตกตะลึง
3 Quando ouvi isso, rasguei as minhas roupas em sinal de tristeza, arranquei os meus cabelos e a barba e me sentei, muito desgostoso.
4 เนื่องจากพวกเชลยที่​กล​ับมาแสดงความไม่​ภักดี​ ​ทุ​กคนที่เกรงกลัวคำกล่าวของพระเจ้าของอิสราเอลจึงมาหาข้าพเจ้าขณะที่ข้าพเจ้ายังนั่งนิ่​งง​ันอยู่จนถึงเวลาถวายเครื่องสักการะตอนเย็น
4 Fiquei ali sentado, cheio de desgosto, até a hora do sacrifício da tarde . E o povo começou a se juntar em volta de mim. Eram os que estavam com medo por causa do que o Deus de Israel tinha dito a respeito dos pecados dos que tinham voltado da Babilônia.
5 และเมื่อถึงเวลาถวายเครื่องสักการะตอนเย็น ข้าพเจ้าหยุดการอดอาหาร ​แต่​ยังสวมเสื้อผ้าและเสื้อคลุ​มท​ี่ขาดอยู่ ข้าพเจ้าคุกเข่าลง และชูมือขึ้นต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้า
5 Quando chegou a hora do sacrifício da tarde, eu saí daquele abatimento e me ajoelhei para orar, usando ainda as roupas rasgadas. Então levantei as mãos para o Senhor , meu Deus,
6 และพูดว่า
6 e disse: — Ó Deus, estou muito envergonhado e não tenho coragem de levantar a cabeça na tua presença. Estamos afundados nos nossos pecados, que sobem até o céu.
7 นับจากสมัยของบรรพบุรุษของเราจนถึงวันนี้ เรามีความผิดที่​ยิ่งใหญ่​เรื่อยมา และเป็นเพราะการผิดบาปของเรา บรรดากษั​ตริ​ย์และปุโรหิตของเราจึงถูกมอบไว้ในมือของบรรดากษั​ตริ​ย์ของแผ่นดินเหล่านั้น ​ถู​กฆ่าฟัน ​ถู​กจับไปเป็นเชลย ​ถู​​กร​ิบข้าวของ และถูกเหยียดหยามเป็​นที​่​สุด​ อย่างทุกวันนี้
7 Desde o tempo dos nossos antepassados até hoje, nós, o teu povo, temos pecado muito. Por causa dos nossos pecados, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes temos caído nas mãos de reis estrangeiros. Temos sido mortos, roubados, levados embora como prisioneiros e até hoje temos sido desprezados.
8 ​แต่​​บัดนี้​ เพียงช่วงเวลาอันสั้น ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของพวกเราได้แสดงความกรุณา โดยให้พวกเรามี​ชี​วิตเหลืออยู่จำนวนหนึ่ง และให้​ที่อยู่​อั​นม​ั่นคงในสถานที่​บริสุทธิ์​ของพระองค์ เพื่อพระเจ้าของเราจะให้ความกระจ่างแก่ตาของเรา และบรรเทาการเป็นทาสของเรา
8 Mas agora, ó Senhor , nosso Deus, tu foste bondoso por algum tempo e deixaste que alguns de nós escapássemos e vivêssemos seguros neste lugar santo. Tu nos deixaste escapar da escravidão e nos deste uma vida nova.
9 พวกเราเป็นทาส ถึงกระนั้นพระเจ้าของเราก็​มิได้​ทอดทิ้งเรายามที่เราเป็นทาส ​แต่​​ได้​มอบความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์ ​ณ​ เบื้องหน้าบรรดากษั​ตริ​ย์ของเปอร์​เซ​ีย ​พระองค์​​ได้​โปรดให้เรามี​ชี​วิตขึ้นใหม่ เพื่อสร้างพระตำหนักของพระเจ้าของเรา เพื่อซ่อมแซมสิ่งที่หักพัง และพระองค์​ได้​​ให้​​มี​กำแพงคุ้มกันเราในยูเดียและเยรูซาเล็ม
9 Éramos escravos, porém não nos deixaste na escravidão. Tu fizeste os reis da Pérsia terem boa vontade para conosco, e eles deixaram que reconstruíssemos o teu Templo, que estava arrasado, e que achássemos segurança aqui em Judá e em Jerusalém.
10 และบัดนี้ ​โอ​ พระเจ้าของเรา ​นอกจากนี้​​แล​้วเราจะพูดอะไรได้​อีก​ เพราะเราได้ทอดทิ้งพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
10 — Mas agora, ó Deus, o que podemos dizer depois que tudo isso aconteceu? Nós desobedecemos a todos os mandamentos
11 ซึ่งพระองค์บัญชาผ่านบรรดาผู้เผยคำกล่าวซึ่งเป็นผู้​รับใช้​ของพระองค์​ว่า​ ‘​แผ่​นดิ​นที​่​เจ้​ากำลังเข้าไปยึดครอง เป็นแผ่นดิ​นที​่​ไม่​​บริสุทธิ์​ด้วยมลทินของประชาชนในแผ่นดินเหล่านั้น ด้วยความประพฤติ​ที่​น่าชังที่พวกเขาทำทั่​วท​ั้งแผ่นดินด้วยบาปของพวกเขา
11 que deste por meio dos teus servos , os profetas . Eles nos avisaram que a terra em que íamos entrar e que ia ser nossa era impura porque a gente que morava nela a havia enchido de ponta a ponta com as suas ações más e impuras.
12 ​ฉะนั้น​ อย่ายกบุตรหญิงของเจ้าให้​แก่​​บุ​ตรของพวกเขา และอย่ารับบุตรหญิงของพวกเขามาให้​บุ​ตรของเจ้า และอย่าแสวงหาสันติสุขหรือความรุ่งเรืองของพวกเขา เพื่อเจ้าจะเข้มแข็งและรับประทานได้จากความอุดมสมบู​รณ​์ของแผ่นดิน และมีมรดกเก็บไว้​ให้​ลูกหลานของเจ้าตลอดไปเป็นนิตย์’
12 Eles disseram que nunca deveríamos casar com essa gente. Disseram também que nunca deveríamos ajudá-los a ter paz e prosperidade, se quiséssemos comer os bons alimentos produzidos pela terra e passá-la aos nossos descendentes para sempre.
13 พวกเราได้รับโทษก็เพราะความชั่วและความผิดอันใหญ่หลวงของพวกเรา ​แต่​พระเจ้าของเรา ​พระองค์​​ได้​ลงโทษเราน้อยกว่าบาปของเราที่สมควรจะได้​รับ​ และได้​ให้​พวกเราบางคนมี​ชี​วิตเหลืออยู่จำนวนหนึ่งเช่นนี้
13 Mas, depois de tudo o que aconteceu como castigo pelas nossas maldades e pelas nossas grandes culpas, nós sabemos que tu, ó Deus, nos castigaste menos do que merecíamos e nos deixaste com vida.
14 พวกเรายังจะขัดต่อกฎบัญญั​ติ​ของพระองค์ และแต่งงานกับชนชาติ​ที่​​ปฏิบัติ​​สิ​่​งอ​ันน่ารังเกียจอยู่​อี​กหรือ ​พระองค์​จะไม่​กร​ิ้วพวกเราจนกว่าพระองค์จะทำให้พวกเราพินาศ จนไม่​ให้​​มี​​ผู้​ใดมี​ชี​วิตเหลืออยู่หรือหนีรอดไปได้อย่างนั้นหรือ
14 Como então poderíamos desobedecer novamente aos teus mandamentos e casar com essas pessoas que fazem coisas tão nojentas? Se fizéssemos isso, tu ficarias tão irado conosco, que nos destruirias completamente e não deixarias que ninguém escapasse.
15 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล ​พระองค์​​ยุติธรรม​ พวกเราจึ​งม​ีคนจำนวนหนึ่งเหลืออยู่​ได้​อย่างทุกวันนี้ ​ดู​​เถิด​ เราอยู่ ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์ด้วยความผิดของเรา และไม่​มี​​ผู้​ใดในพวกเราที่สมควรจะยืน ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์​ได้​”
15 Ó Senhor , Deus de Israel, tu és justo, mas nos deixaste escapar com vida, como se pode ver hoje. Nós te confessamos que somos culpados. Não temos o direito de ficar na tua presença.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.