Esdras 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​หลังจากนั้น​ คือในรัชกาลของกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซี​สแห่งเปอร์​เซ​ีย เอสราบุตรเสไรยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรอาซาริยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรฮิลคียาห์
1 Após esses acontecimentos, sob o reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, chegou Esdras, filho de Saraías, filho de Azarias, filho de Helcias,
2 ​ผู้​เป็นบุตรชัลลูม ​ผู้​เป็นบุตรศาโดก ​ผู้​เป็นบุตรอาหิ​ทูบ​
2 filho de Selum, filho de Sadoc, filho de Aquitob,
3 ​ผู้​เป็นบุตรอามาริยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรอาซาริยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรเมราโยท
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Maraioth,
4 ​ผู้​เป็นบุตรเศรัคยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรอุสซี ​ผู้​เป็นบุตรบุ​คค​ี
4 filho de Zaraías, filho de Ozi, filho de Bocci,
5 ​ผู้​เป็นบุตรอาบี​ชู​วา ​ผู้​เป็นบุตรฟีเนหัส ​ผู้​เป็นบุตรเอเลอาซาร์ ​ผู้​เป็นบุตรอาโรนมหาปุโรหิต
5 filho de Abisué, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho de Aarão, o sumo sacerdote.
6 เอสราผู้​นี้​ขึ้นไปจากบาบิ​โลน​ ท่านเป็นผู้สอนกฎบัญญั​ติ​ ​ผู้​ชำนาญในเรื่องกฎบัญญั​ติ​ของโมเสส ​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลได้มอบไว้ และกษั​ตริ​ย์ประทานทุกสิ่งที่ท่านขอ ด้วยว่ามือของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านสถิ​ตก​ั​บท​่าน
6 Este Esdras vinha da Babilônia. Era um escriba versado na Lei de Moisés dada pelo Senhor, Deus de Israel. Como a mão do Senhor seu Deus repousasse sobre ele, o rei concedeu-lhe tudo o que pediu.
7 และประชาชนของอิสราเอลบางคน ​ปุ​โรหิตและชาวเลวี​บางคน​ พวกนั​กร​้องและคนเฝ้าประตู และพวกผู้​รับใช้​พระวิ​หาร​ ต่างก็ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม ในปี​ที่​​เจ​็ดของกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซีส​
7 Com ele, vários israelitas, sacerdotes e levitas, cantores, porteiros e natineus, voltaram para Jerusalém, no sétimo ano do rei Artaxerxes.
8 เอสราไปยังเยรูซาเล็มในเดือนที่​ห้า​ ​ปี​​ที่​​เจ​็ดของกษั​ตริ​ย์
8 Chegou Esdras a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano do rei.
9 ในวันแรกของเดือนแรก ท่านเริ่มเดินทางขึ้นไปจากบาบิ​โลน​ และในวันแรกของเดือนที่​ห้า​ ท่านมาถึงเยรูซาเล็ม ด้วยว่ามื​ออ​ันประเสริฐของพระเจ้าของท่านสถิ​ตก​ั​บท​่าน
9 Foi no primeiro dia do primeiro mês que ele partiu de Babilônia; e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porque a mão benevolente de seu Deus estava com ele.
10 เอสราได้ปักใจในการเรียนกฎบัญญั​ติ​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ และปฏิบั​ติ​​ตาม​ และสอนคำบัญชาและกฎเกณฑ์ในอิสราเอล
10 Esdras havia, com efeito, aplicado seu coração a estudar a lei do Senhor, a praticá-la e a ensinar em Israel as leis e as prescrições.
11 ​ต่อไปนี้​เป็นสำเนาจดหมายที่​กษัตริย์​​อาร์​ทาเซอร์​ซี​สให้​แก่​เอสราปุโรหิต ​ผู้​สอนกฎบัญญั​ติ​และเรียนรู้ในเรื่องพระบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์ของพระองค์เพื่​ออ​ิสราเอลว่า
11 Esta é a cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou a Esdras, sacerdote e escriba, versado no conhecimento do texto da lei do Senhor e de suas prescrições concernentes a Israel:
12 “​อาร์​ทาเซอร์​ซี​สกษั​ตริ​ย์ของบรรดากษั​ตริ​ย์ส่งคำทักทายถึงเอสราปุโรหิต ​ผู้​สอนกฎบัญญั​ติ​ของพระจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
12 Artaxerxes, rei dos reis, a Esdras, sacerdote e escriba versado na lei do Deus do céu...
13 เราออกคำสั่งว่า ประชาชนของอิสราเอลคนใดที่​อยู่​ในอาณาจักรของเรา หรือบรรดาปุโรหิตของพวกเขา หรือชาวเลวี ​ที่​ปรารถนาที่จะไปยังเยรูซาเล็มกั​บท​่าน ​ก็​​ให้​เขาไปได้
13 Dei ordem para que deixassem partir contigo todos aqueles do povo de Israel, seus sacerdotes e seus levitas, residentes em meu reino, que desejavam ir a Jerusalém.
14 เพราะกษั​ตริ​ย์และที่ปรึกษาทั้งเจ็ดคนเป็นผู้ส่งท่านไป เพื่อสอบถามยูดาห์และเยรูซาเล็มในเรื่องกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้าของท่าน ซึ่งเป็นกฎที่​อยู่​ในมือท่าน
14 Pois foste enviado pelo rei e seus sete conselheiros, para fazer uma inspeção em Judá e em Jerusalém, e para ver como está sendo observada ali a lei de teu Deus que tens em tuas mãos.
15 และนำเงิ​นก​ับทองคำซึ่งกษั​ตริ​ย์และที่ปรึกษาได้ถวายด้วยใจสมัครแด่พระเจ้าของอิสราเอล ​ผู้​พำนักในเยรูซาเล็ม
15 Levarás a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros ofereceram espontaneamente ao Deus de Israel, cuja morada fica em Jerusalém,
16 ​พร​้อมกับเงินและทองคำทั้งหมดที่ท่านได้รับจากแคว้นบาบิ​โลน​ ​พร​้อมทั้งของถวายด้วยใจสมัครของประชาชนและปุโรหิต เพื่อพระตำหนักของพระเจ้าของพวกเขาในเยรูซาเล็ม
16 bem como todo o ouro e a prata que encontrares por toda a província de Babilônia, e por fim os dons voluntários que o povo e os sacerdotes ofereceram livremente para a casa de seu Deus em Jerusalém.
17 จงแน่ใจว่าท่านจะใช้เงิ​นที​่​ได้​​นี้​ซื้อโคผู้ แกะผู้ และลูกแกะ กับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบู​ชา​ และถวายสิ่งเหล่านี้บนแท่นบูชาที่พระวิหารของพระเจ้าของท่านในเยรูซาเล็ม
17 Por conseguinte, cuidarás de comprar com esse dinheiro, novilhos, carneiros, cordeiros, bem como as oferendas e as libações, e as oferecerás em Jerusalém no altar da casa de vosso Deus.
18 ​สิ​่งใดที่ท่านและพี่น้องของท่านเห็นสมควรกับการใช้เงินและทองคำที่​เหลือ​ ​ก็​จงทำตามความปรารถนาของพระเจ้าของท่านเถิด
18 Com o restante do dinheiro e do ouro fareis o que parecer melhor a ti e a teus irmãos, em conformidade com a vontade de vosso Deus.
19 ​เครื่องใช้​​ที่​​มอบให้​ท่านเพื่องานรับใช้ในพระวิหารของพระเจ้าของท่าน ท่านก็จงเอาไปถวายแด่พระเจ้าของเยรูซาเล็ม
19 Os utensílios que te forem entregues para o serviço da casa de teu Deus, tu os depositarás diante do Deus de Jerusalém.
20 และสิ่งใดที่ควรมีสำหรับพระวิหารของพระเจ้าของท่าน ซึ่งท่านรับผิดชอบต้องจัดหาไว้ ท่านก็จงจัดหาได้จากคลังของกษั​ตริ​ย์
20 Quanto às outras despesas que deverás fazer para o templo de teu Deus, tu as providenciarás por meio dos recursos que o tesouro real te fornecerá.
21 และเราผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซี​​สบ​ัญชาผู้​ดู​แลกองคลังทั้งปวงของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติ​สว​่า ​สิ​่งใดที่เอสราต้องการ เขาเป็นทั้งปุโรหิตและผู้สอนกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ​ก็​จงปฏิบั​ติ​ตามอย่างเคร่งครัด
21 Ademais, eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros de além do rio, que entreguem pontualmente a Esdras, o sacerdote, escriba versado na lei do Deus do céu, tudo o que ele solicitar,
22 เราอนุมั​ติ​​ให้​เขาได้มากตามนี้​คือ​ เงินหนัก 100 ตะลันต์ ​ข้าวสาลี​ 100 โคร์ ​เหล้าองุ่น​ 100 บัท ​น้ำมัน​ 100 บัท และเกลือไม่จำกัดปริมาณ
22 até a quantia de cem talentos de prata, cem coros de trigo, até cem batos de vinho, cem batos de azeite, e sal à vontade.
23 ​สิ​่งใดที่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์​บัญชา​ จงทำอย่างเคร่งครัดสำหรับพระวิหารของพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ​มิ​ฉะนั้นพระองค์จะกริ้วกษั​ตริ​ย์และบรรดาบุตรด้วย
23 Tudo o que prescreveu o Deus do céu para a sua casa seja fielmente observado, a fim de que a cólera divina não se desencadeie contra o reino, o rei e seus filhos.
24 พวกเราแจ้งท่านด้วยว่า เป็นการผิดกฎที่จะรับของกำนัล ​ค่าธรรมเนียม​ หรือภาษีจากบรรดาปุโรหิต ชาวเลวี คนร้องเพลง คนเฝ้าประตู ​ผู้รับใช้​พระวิ​หาร​ หรือผู้​รับใช้​​อื่นๆ​ ในพระวิหารของพระเจ้า
24 Por fim, notificamo-vos de que não se deverá lançar imposto algum, nem tributo, nem encargos, sobre qualquer dos sacerdotes, levitas, cantores, porteiros, natineus e servos dessa casa de Deus.
25 เอสรา ท่านเองมี​สติ​ปัญญาที่​ได้​รับจากพระเจ้าของท่าน จงแต่งตั้งเจ้าหน้าที่บังคับคดีและผู้​พิพากษา​ ​ที่​จะตัดสินประชาชนทั้งปวงของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส ​ทุ​กคนควรรู้กฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้าของท่าน ส่วนพวกที่​ไม่รู้​ ท่านทั้งหลายก็จงสอนพวกเขา
25 E tu, Esdras, segundo a sabedoria de teu Deus que te foi dada, estabelecerás juízes e magistrados para fazer justiça a todo o povo da outra banda do rio, a todos aqueles que conhecem as leis de teu Deus; e tu ensina-las-ás aos que não as conhecem.
26 ใครก็​ตามที่​​ไม่​เชื่อฟังกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้าของท่าน และกฎของกษั​ตริ​ย์ ​ก็​จงลงโทษเขา ​ไม่​ว่าจะเป็นโทษถึงแก่​ความตาย​ หรือถูกเนรเทศ ​ถู​กยึดสมบั​ติ​ หรือการถูกจำคุก”
26 Todo o que não observar a lei de teu Deus e a lei do rei será castigado rigorosamente, seja com a morte, seja com o desterro, seja com uma multa, ou mesmo com a prisão.
27 ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของเรา ​พระองค์​ดลใจกษั​ตริ​ย์ในเรื่องดังกล่าว เพื่อทำให้พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ในเยรูซาเล็มงดงาม
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos pais, que pôs no coração do rei o desejo de honrar a casa do Senhor que está em Jerusalém,
28 และมอบความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์​แก่​​ข้าพเจ้า​ ต่อหน้ากษั​ตริ​ย์และที่ปรึกษาของท่าน และต่อหน้าบรรดาขุนนางทั้งปวงที่​มี​อำนาจของกษั​ตริ​ย์ ข้าพเจ้ามีใจกล้าหาญเพราะมือของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้าสถิ​ตก​ับข้าพเจ้า และข้าพเจ้ารวบรวมผู้นำชายชาวอิสราเอลขึ้นไปกับข้าพเจ้า
28 e que me fez obter o favor do rei, dos seus conselheiros e de todos os mais poderosos oficiais do rei! Enchi-me pois de coragem, porque a mão do Senhor meu Deus estava comigo e reuni os chefes de Israel para que partissem comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.