Esdras 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​หลังจากนั้น​ คือในรัชกาลของกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซี​สแห่งเปอร์​เซ​ีย เอสราบุตรเสไรยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรอาซาริยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรฮิลคียาห์
1 Depois dessas coisas, no reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, vivia Esdras, filho de Seraías, filho de Azarias, filho de Hilquias,
2 ​ผู้​เป็นบุตรชัลลูม ​ผู้​เป็นบุตรศาโดก ​ผู้​เป็นบุตรอาหิ​ทูบ​
2 filho de Salum, filho de Zadoque, filho de Aitube,
3 ​ผู้​เป็นบุตรอามาริยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรอาซาริยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรเมราโยท
3 filho de Amarias, filho de Azarias, filho de Meraiote,
4 ​ผู้​เป็นบุตรเศรัคยาห์ ​ผู้​เป็นบุตรอุสซี ​ผู้​เป็นบุตรบุ​คค​ี
4 filho de Zeraías, filho de Uzi, filho de Buqui,
5 ​ผู้​เป็นบุตรอาบี​ชู​วา ​ผู้​เป็นบุตรฟีเนหัส ​ผู้​เป็นบุตรเอเลอาซาร์ ​ผู้​เป็นบุตรอาโรนมหาปุโรหิต
5 filho de Abisua, filho de Finéias, filho de Eleazar, filho do sumo sacerdote Arão.
6 เอสราผู้​นี้​ขึ้นไปจากบาบิ​โลน​ ท่านเป็นผู้สอนกฎบัญญั​ติ​ ​ผู้​ชำนาญในเรื่องกฎบัญญั​ติ​ของโมเสส ​ซึ่ง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลได้มอบไว้ และกษั​ตริ​ย์ประทานทุกสิ่งที่ท่านขอ ด้วยว่ามือของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านสถิ​ตก​ั​บท​่าน
6 Este Esdras veio da Babilônia. Ele era um escriba que conhecia muito a Lei de Moisés dada pelo Senhor, o Deus de Israel. O rei lhe concedera tudo o que ele tinha pedido, pois a mão do Senhor, o seu Deus, estava sobre ele.
7 และประชาชนของอิสราเอลบางคน ​ปุ​โรหิตและชาวเลวี​บางคน​ พวกนั​กร​้องและคนเฝ้าประตู และพวกผู้​รับใช้​พระวิ​หาร​ ต่างก็ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม ในปี​ที่​​เจ​็ดของกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซีส​
7 Alguns dos israelitas, inclusive sacerdotes, levitas, cantores, porteiros e servidores do templo, também foram para Jerusalém no sétimo ano do reinado de Artaxerxes.
8 เอสราไปยังเยรูซาเล็มในเดือนที่​ห้า​ ​ปี​​ที่​​เจ​็ดของกษั​ตริ​ย์
8 Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
9 ในวันแรกของเดือนแรก ท่านเริ่มเดินทางขึ้นไปจากบาบิ​โลน​ และในวันแรกของเดือนที่​ห้า​ ท่านมาถึงเยรูซาเล็ม ด้วยว่ามื​ออ​ันประเสริฐของพระเจ้าของท่านสถิ​ตก​ั​บท​่าน
9 No dia primeiro do primeiro mês ele saiu da Babilônia, e chegou a Jerusalém no primeiro dia do quinto mês, porquanto a boa mão de seu Deus estava sobre ele.
10 เอสราได้ปักใจในการเรียนกฎบัญญั​ติ​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ และปฏิบั​ติ​​ตาม​ และสอนคำบัญชาและกฎเกณฑ์ในอิสราเอล
10 Pois Esdras tinha decidido dedicar-se a estudar a Lei do Senhor e a praticá-la, e a ensinar os seus decretos e mandamentos aos israelitas.
11 ​ต่อไปนี้​เป็นสำเนาจดหมายที่​กษัตริย์​​อาร์​ทาเซอร์​ซี​สให้​แก่​เอสราปุโรหิต ​ผู้​สอนกฎบัญญั​ติ​และเรียนรู้ในเรื่องพระบัญญั​ติ​และกฎเกณฑ์ของพระองค์เพื่​ออ​ิสราเอลว่า
11 Temos aqui uma cópia da carta que o rei Artaxerxes entregou ao sacerdote e escriba Esdras, conhecedor dos mandamentos e decretos do Senhor para Israel:
12 “​อาร์​ทาเซอร์​ซี​สกษั​ตริ​ย์ของบรรดากษั​ตริ​ย์ส่งคำทักทายถึงเอสราปุโรหิต ​ผู้​สอนกฎบัญญั​ติ​ของพระจ้าแห่งฟ้าสวรรค์
12 "Artaxerxes, rei dos reis, "Ao sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus: "Paz e prosperidade!
13 เราออกคำสั่งว่า ประชาชนของอิสราเอลคนใดที่​อยู่​ในอาณาจักรของเรา หรือบรรดาปุโรหิตของพวกเขา หรือชาวเลวี ​ที่​ปรารถนาที่จะไปยังเยรูซาเล็มกั​บท​่าน ​ก็​​ให้​เขาไปได้
13 "Estou decretando que qualquer israelita em meu reino, inclusive sacerdotes e levitas, que desejar ir a Jerusalém com você, poderá fazê-lo.
14 เพราะกษั​ตริ​ย์และที่ปรึกษาทั้งเจ็ดคนเป็นผู้ส่งท่านไป เพื่อสอบถามยูดาห์และเยรูซาเล็มในเรื่องกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้าของท่าน ซึ่งเป็นกฎที่​อยู่​ในมือท่าน
14 Você está sendo enviado pelo rei e por seus sete conselheiros para fazer uma investigação em Judá e em Jerusalém com respeito à Lei do seu Deus, que está nas suas mãos.
15 และนำเงิ​นก​ับทองคำซึ่งกษั​ตริ​ย์และที่ปรึกษาได้ถวายด้วยใจสมัครแด่พระเจ้าของอิสราเอล ​ผู้​พำนักในเยรูซาเล็ม
15 Além disso, você levará a prata e o ouro que o rei e seus conselheiros voluntariamente ofereceram ao Deus de Israel, cuja habitação está em Jerusalém,
16 ​พร​้อมกับเงินและทองคำทั้งหมดที่ท่านได้รับจากแคว้นบาบิ​โลน​ ​พร​้อมทั้งของถวายด้วยใจสมัครของประชาชนและปุโรหิต เพื่อพระตำหนักของพระเจ้าของพวกเขาในเยรูซาเล็ม
16 juntamente com toda a prata e ouro que você receber da província da Babilônia, bem como as ofertas voluntárias do povo e dos sacerdotes para o templo do Deus deles em Jerusalém.
17 จงแน่ใจว่าท่านจะใช้เงิ​นที​่​ได้​​นี้​ซื้อโคผู้ แกะผู้ และลูกแกะ กับเครื่องธัญญบูชาและเครื่องดื่มบู​ชา​ และถวายสิ่งเหล่านี้บนแท่นบูชาที่พระวิหารของพระเจ้าของท่านในเยรูซาเล็ม
17 Com esse dinheiro compre novilhos, carneiros e cordeiros, como também o que for necessário para as suas ofertas de cereal e de bebida, e sacrifique-os no altar do templo do seu Deus em Jerusalém.
18 ​สิ​่งใดที่ท่านและพี่น้องของท่านเห็นสมควรกับการใช้เงินและทองคำที่​เหลือ​ ​ก็​จงทำตามความปรารถนาของพระเจ้าของท่านเถิด
18 "Você e seus irmãos poderão fazer o que acharem melhor com o restante da prata e do ouro, de acordo com a vontade do seu Deus.
19 ​เครื่องใช้​​ที่​​มอบให้​ท่านเพื่องานรับใช้ในพระวิหารของพระเจ้าของท่าน ท่านก็จงเอาไปถวายแด่พระเจ้าของเยรูซาเล็ม
19 Entregue ao Deus de Jerusalém todos os utensílios que foram confiados a você para o culto no templo de seu Deus.
20 และสิ่งใดที่ควรมีสำหรับพระวิหารของพระเจ้าของท่าน ซึ่งท่านรับผิดชอบต้องจัดหาไว้ ท่านก็จงจัดหาได้จากคลังของกษั​ตริ​ย์
20 E todas as demais despesas necessárias com relação ao templo de seu Deus serão pagas pelo tesouro real.
21 และเราผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซี​​สบ​ัญชาผู้​ดู​แลกองคลังทั้งปวงของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติ​สว​่า ​สิ​่งใดที่เอสราต้องการ เขาเป็นทั้งปุโรหิตและผู้สอนกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ​ก็​จงปฏิบั​ติ​ตามอย่างเคร่งครัด
21 "Agora eu, o rei Artaxerxes, ordeno a todos os tesoureiros do território a oeste do Eufrates que forneçam tudo o que o sacerdote Esdras, escriba da Lei do Deus dos céus, solicitar a vocês,
22 เราอนุมั​ติ​​ให้​เขาได้มากตามนี้​คือ​ เงินหนัก 100 ตะลันต์ ​ข้าวสาลี​ 100 โคร์ ​เหล้าองุ่น​ 100 บัท ​น้ำมัน​ 100 บัท และเกลือไม่จำกัดปริมาณ
22 até três toneladas e meia de prata, cem tonéis de trigo, dez barris de vinho, dez barris de azeite de oliva, e sal à vontade.
23 ​สิ​่งใดที่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์​บัญชา​ จงทำอย่างเคร่งครัดสำหรับพระวิหารของพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ​มิ​ฉะนั้นพระองค์จะกริ้วกษั​ตริ​ย์และบรรดาบุตรด้วย
23 Tudo o que o Deus dos céus tenha prescrito, que se faça com presteza para o templo do Deus dos céus, para que a sua ira não venha contra o império do rei e dos seus descendentes.
24 พวกเราแจ้งท่านด้วยว่า เป็นการผิดกฎที่จะรับของกำนัล ​ค่าธรรมเนียม​ หรือภาษีจากบรรดาปุโรหิต ชาวเลวี คนร้องเพลง คนเฝ้าประตู ​ผู้รับใช้​พระวิ​หาร​ หรือผู้​รับใช้​​อื่นๆ​ ในพระวิหารของพระเจ้า
24 Saibam também que vocês não têm autoridade para exigir impostos, tributos ou taxas de nenhum sacerdote, levita, cantor, porteiro, servidor do templo e de todos quantos trabalham neste templo de Deus.
25 เอสรา ท่านเองมี​สติ​ปัญญาที่​ได้​รับจากพระเจ้าของท่าน จงแต่งตั้งเจ้าหน้าที่บังคับคดีและผู้​พิพากษา​ ​ที่​จะตัดสินประชาชนทั้งปวงของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส ​ทุ​กคนควรรู้กฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้าของท่าน ส่วนพวกที่​ไม่รู้​ ท่านทั้งหลายก็จงสอนพวกเขา
25 "E você, Esdras, com a sabedoria que o seu Deus lhe deu, nomeie magistrados e juízes para ministrarem justiça a todo o povo do território a oeste do Eufrates, a todos os que conhecem as leis do seu Deus. E aos que não as conhecem, você deverá ensiná-las.
26 ใครก็​ตามที่​​ไม่​เชื่อฟังกฎบัญญั​ติ​ของพระเจ้าของท่าน และกฎของกษั​ตริ​ย์ ​ก็​จงลงโทษเขา ​ไม่​ว่าจะเป็นโทษถึงแก่​ความตาย​ หรือถูกเนรเทศ ​ถู​กยึดสมบั​ติ​ หรือการถูกจำคุก”
26 Aquele que não obedecer à lei do Deus de vocês e à lei do rei seja punido com a morte, ou com o exílio, ou com o confisco de bens ou com a prisão".
27 ​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของเรา ​พระองค์​ดลใจกษั​ตริ​ย์ในเรื่องดังกล่าว เพื่อทำให้พระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ในเยรูซาเล็มงดงาม
27 Bendito seja o Senhor, o Deus de nossos antepassados, que pôs no coração do rei o propósito de honrar desta maneira o templo do Senhor em Jerusalém,
28 และมอบความรั​กอ​ั​นม​ั่นคงของพระองค์​แก่​​ข้าพเจ้า​ ต่อหน้ากษั​ตริ​ย์และที่ปรึกษาของท่าน และต่อหน้าบรรดาขุนนางทั้งปวงที่​มี​อำนาจของกษั​ตริ​ย์ ข้าพเจ้ามีใจกล้าหาญเพราะมือของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้าสถิ​ตก​ับข้าพเจ้า และข้าพเจ้ารวบรวมผู้นำชายชาวอิสราเอลขึ้นไปกับข้าพเจ้า
28 e que, por sua bondade, levou o rei, os seus conselheiros e todos os seus altos oficiais. Como a mão do Senhor meu Deus esteve sobre mim, tomei coragem e reuni alguns líderes de Israel para me acompanharem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.