Esdras 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​กษัตริย์​ดาริอัสออกคำสั่งให้ค้นหาในบาบิ​โลน​ ในตำหนักที่​มี​บันทึกเอกสารเก็บรักษาไว้
1 Então o rei Dario ordenou que se fizesse uma busca nos arquivos da Babilônia, que ficavam guardados junto aos tesouros.
2 และก็พบหนังสื​อม​้วนหนึ่งในป้อมปราการที่อัคมะทาในแคว้​นม​ีเดีย ​มี​ใจความเขียนไว้​ดังนี้​
2 Mas foi na fortaleza em Ecbatana, na província da Média, que se encontrou um documento que dizia: “Memorando:
3 “ในปีแรกของกษั​ตริ​ย์ไซรัส ​กษัตริย์​ไซรัสออกคำสั่งว่า เรื่องพระตำหนักของพระเจ้าที่​เยรูซาเล็ม​ ​ให้​สร้างพระวิหารขึ้นใหม่ เพื่อเป็นสถานที่สำหรับถวายเครื่องสักการะ ​ให้​วางฐานรากพระวิ​หาร​ ​ให้​​มี​​ความสูง​ 60 ​ศอก​ และกว้าง 60 ​ศอก​
3 “No primeiro ano do reinado do rei Ciro, foi publicado um decreto a respeito do templo de Deus, em Jerusalém. “Que o templo seja reconstruído para ser um local onde se ofereçam sacrifícios, usando os alicerces originais. Ele terá 27 metros de altura e 27 metros de largura.
4 ​ใช้​หินขนาดใหญ่​ก่อ​ 3 ชั้​นก​ับไม้ 1 ​ชั้น​ ค่าใช้จ่ายในการก่อสร้างก็​เก​็บจากคลังของกษั​ตริ​ย์
4 A cada três camadas de grandes pedras, será colocada uma camada de madeira. Todas as despesas serão pagas pela tesouraria real.
5 ​เครื่องใช้​ทองคำและเงินจากพระตำหนักของพระเจ้า ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์ขนจากพระวิหารในเยรูซาเล็มไปยังบาบิ​โลน​ ​ก็​จงนำกลับมาเก็บในที่​เดิมที​่พระวิหารในเยรูซาเล็ม ​เจ้​าจงนำไปเก็บไว้ในพระตำหนักของพระเจ้า
5 Além disso, os utensílios de ouro e de prata que Nabucodonosor levou do templo de Deus, em Jerusalém, para a Babilônia devem ser devolvidos a Jerusalém e colocados em seus devidos lugares. Que sejam levados de volta ao templo de Deus”.
6 ​ฉะนั้น​ ​บัดนี้​ทัทเธนัยผู้ว่าราชการของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส เชธาร์โบเซนัย และบรรดาผู้ร่วมงานของท่าน ซึ่งเป็นผู้ว่าราชการแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส อย่ามาเกี่ยวข้องด้วยเลย
6 O rei Dario enviou esta mensagem: “Agora, portanto, Tatenai, governador da província a oeste do rio Eufrates,
7 อย่าแตะต้องงานพระตำหนักของพระเจ้า ปล่อยให้​ผู้​ว่าราชการของชาวยิวและบรรดาผู้​ใหญ่​ของชาวยิวสร้างพระตำหนักของพระเจ้าขึ้นใหม่ในที่​เดิม​
7 Não interfiram na construção do templo de Deus. Deixem que seja reconstruído em seu antigo local, e não impeçam o governador de Judá e os líderes dos judeus de realizarem seu trabalho.
8 ​ยิ่งกว่านั้น​ เรามีคำสั่งในเรื่องที่ท่านจะต้องทำเพื่อบรรดาผู้​ใหญ่​ของชาวยิวเหล่านี้ เพื่อสร้างพระตำหนักของพระเจ้าขึ้นใหม่ จงให้คลังกษั​ตริ​ย์ชำระค่าใช้จ่ายแก่ชายเหล่านี้เต็มจำนวน และอย่ารอช้า ​ใช้​เงินภาษีจากแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส
8 “Além disso, decreto que ajudem esses líderes dos judeus a reconstruir o templo de Deus. Paguem, sem demora, todos os custos da construção, usando os impostos recolhidos na província a oeste do rio Eufrates, para que a obra não seja interrompida.
9 และอะไรอื่​นอ​ีกที่จำเป็นต้องใช้​เช่น​ โคตัวผู้ แกะตัวผู้ หรือแกะที่​ใช้​เผาเป็นของถวายแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ​ข้าวสาลี​ ​เกลือ​ ​เหล้าองุ่น​ หรือน้ำมัน ​ตามที่​​ปุ​โรหิตที่เยรูซาเล็มกำหนด จงให้​สิ​่งเหล่านี้​แก่​พวกเขาในแต่ละวัน อย่าให้​บกพร่อง​
9 “Deem aos sacerdotes em Jerusalém tudo que eles precisarem: novilhos, carneiros e cordeiros para os holocaustos oferecidos ao Deus dos céus. Providenciem, sem falta, a quantidade de trigo, sal, vinho e azeite que for necessária para cada dia.
10 เพื่อพวกเขาจะมอบเครื่องสักการะอันน่าพอใจแด่พระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ และให้เขาอธิษฐานเพื่อชีวิตของกษั​ตริ​ย์และบุตรทั้งหลายด้วย
10 Assim, eles poderão oferecer sacrifícios agradáveis ao Deus dos céus e orar pelo bem-estar do rei e de seus filhos.
11 เราออกกฤษฎีกาด้วยว่า หากผู้ใดเปลี่ยนแปลงคำสั่งนี้ คานไม้​ที่​บ้านของเขาจะถูกถอนออกมา และร่างของเขาจะถูกตรึงบนคานนั้น และบ้านของเขาจะกลายเป็นกองมูลสัตว์
11 “Se alguém desobedecer a este decreto de alguma maneira, terá uma viga de sua casa arrancada. Ele será amarrado a essa viga e pendurado nela, e sua casa será transformada num monte de entulho.
12 พระเจ้าผู้​ทำให้​พระนามของพระองค์สถิตที่​นั่น​ ขอพระองค์ปลดกษั​ตริ​ย์หรือประชาชนคนใดที่ยื่​นม​ือมาเปลี่ยนแปลงคำสั่งนี้ หรือถ้าใครทำลายพระตำหนักของพระเจ้าแห่งนี้​ที่​​เยรูซาเล็ม​ เราดาริอัสเป็นผู้​ออกคำสั่ง​ ​ขอให้​​ปฏิบัติ​ตามนั้นอย่างเคร่งครัด”
12 Que o Deus que escolheu a cidade de Jerusalém como lugar para que seu nome seja honrado destrua qualquer rei ou nação que desobedecer a esta ordem e destruir este templo. “Eu, Dario, publiquei este decreto. Que ele seja obedecido com toda a diligência”.
13 ทัทเธนัยผู้ว่าราชการของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส เชธาร์โบเซนัย และเพื่อนร่วมงานของพวกเขาทำตามคำสั่งของกษั​ตริ​ย์ดาริอั​สอย​่างเคร่งครัด
13 Tatenai, governador da província a oeste do rio Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros obedeceram de imediato à ordem do rei Dario.
14 และบรรดาผู้​ใหญ่​ของชาวยิ​วก​็สร้างและประสบผลสำเร็จ ตามการเผยความของฮั​กก​ัยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และเศคาริยาห์​บุ​ตรอิดโด พวกเขาสร้างเสร็จตามคำบัญชาของพระเจ้าของอิสราเอล และตามคำสั่งของไซรัส ดาริอัส และกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซี​สแห่งเปอร์​เซ​ีย
14 Com isso, os líderes dos judeus puderam continuar seu trabalho e foram encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, filho de Ido. Finalmente, o templo foi terminado, como havia sido ordenado pelo Deus de Israel e decretado por Ciro, Dario e Artaxerxes, reis da Pérsia.
15 พระตำหนักนี้สร้างเสร็จในวั​นที​่สามของเดือนอาดาร์ ในปี​ที่​หกของการปกครองของกษั​ตริ​ย์ดาริอัส
15 O templo foi concluído no dia 12 de março, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 ประชาชนของอิสราเอล บรรดาปุโรหิต ชาวเลวี และพวกที่​ถู​กเนรเทศที่​กลับมา​ จึงฉลองการถวายพระตำหนักของพระเจ้าแห่งนี้​ด้วยความยินดี​
16 Então o templo de Deus foi dedicado com grande alegria pelos israelitas, pelos sacerdotes, pelos levitas e pelo restante do povo que regressou do exílio.
17 ในงานถวายพระตำหนักของพระเจ้าแห่งนี้ พวกเขามอบโคตัวผู้ 100 ​ตัว​ แกะตัวผู้ 200 ​ตัว​ ลูกแกะ 400 ​ตัว​ และแพะตัวผู้ 12 ​ตัว​ เป็นเครื่องสักการะชดใช้บาปสำหรับอิสราเอลทั้งปวง ตามจำนวนเผ่าของอิสราเอล
17 Durante a cerimônia de dedicação, foram sacrificados cem novilhos, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros. Doze bodes foram apresentados como oferta pelo pecado de todo o Israel, de acordo com o número das tribos.
18 ​แล​้วเขาเหล่านั้นกำหนดบรรดาปุโรหิตและชาวเลวีประจำกองเวรของพวกเขา เพื่องานรับใช้พระเจ้าที่​เยรูซาเล็ม​ ​ตามที่​บันทึกไว้ในหนังสือของโมเสส
18 Em seguida, os sacerdotes e os levitas foram divididos em vários grupos para servirem no templo de Deus, em Jerusalém, conforme prescrito no Livro de Moisés.
19 ในวั​นที​่​สิ​บสี่ของเดือนแรก บรรดาผู้​ถู​กเนรเทศที่​กล​ับมาก็ถือกฎปัสกา
19 No dia 21 de abril, o povo que havia regressado do exílio celebrou a Páscoa.
20 เพราะบรรดาปุโรหิตและชาวเลวี​ได้​ชำระตัวให้​บริสุทธิ์​​ด้วยกัน​ ​ทุ​กคนจึงบริ​สุทธิ​์ ดังนั้นพวกเขาจึงฆ่าลูกแกะปัสกาสำหรับบรรดาผู้​ถู​กเนรเทศที่​กลับมา​ สำหรับพี่น้องที่เป็นปุโรหิต และสำหรับพวกเขาเอง
20 Os sacerdotes e os levitas haviam se purificado e estavam cerimonialmente puros. Abateram o cordeiro da Páscoa por todos que regressaram, por seus colegas, os sacerdotes, e por si mesmos.
21 ดังนั้นชาวอิสราเอลที่​ถู​กเนรเทศและได้​กล​ับมาจึงรับประทานปัสกาด้วย ​พร​้อมกับคนทั้งปวงที่​ได้​แยกตนออกจากคนนอกซึ่งปฏิบั​ติ​ตนในหนทางที่เป็นมลทินของแผ่นดิน เพื่อนมัสการ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล
21 Todo o povo de Israel que havia regressado do exílio participou da refeição de Páscoa, junto com todos que haviam deixado os costumes impuros dos povos que ali viviam a fim de adorar o S enhor , o Deus de Israel.
22 และพวกเขาถือกฎเทศกาลขนมปังไร้เชื้​อด​้วยความยินดี​เป็นเวลา​ 7 ​วัน​ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​ทำให้​พวกเขาชื่นชมยินดี และได้​เปล​ี่ยนใจกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียให้มาสนใจพวกเขา ดังนั้นท่านจึงช่วยเหลือในเรื่องงานพระตำหนักของพระเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล
22 Em seguida, comemoraram durante sete dias a Festa dos Pães sem Fermento. Houve grande alegria em toda a terra, pois o S enhor tornou o rei da Assíria favorável a eles e o levou a ajudá-los a reconstruir o templo de Deus, o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.