Esdras 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เมื่อศั​ตรู​ของยูดาห์และเบนยามินทราบว่า บรรดาผู้​ที่​​ถู​กเนรเทศซึ่งได้​กลับมา​ กำลังสร้างพระวิหารถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล
1 Os inimigos de Judá e Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do S enhor , o Deus de Israel.
2 พวกเขาจึงไปหาเศรุบบาเบลและบรรดาหัวหน้าตระกูล และบอกว่า “​ให้​พวกเราสร้างด้วยกั​นก​ั​บท​่าน เพราะเรานมัสการพระเจ้าของท่านเหมือนกั​บท​่าน และนับจากสมัยของกษั​ตริ​ย์เอสาร์ฮัดโดนแห่​งอ​ัสซีเรียผู้นำพวกเรามาที่​นี่​ พวกเราก็​ได้​มอบเครื่องสักการะแด่​พระองค์​​เสมอมา​”
2 Eles foram a Zorobabel e aos outros chefes de família e disseram: “Queremos participar da construção, pois também adoramos seu Deus, como vocês. Temos oferecido sacrifícios para ele desde que Esar-Hadom, rei da Assíria, nos trouxe para cá”.
3 ​แต่​เศรุบบาเบล เยชู​อา​ และหัวหน้าตระกูลทั้งปวงในอิสราเอล ​ก็​ตอบพวกเขาว่า “พวกท่านไม่​มี​ส่วนเกี่ยวข้องกับพวกเราในการสร้างพระตำหนักแด่พระเจ้าของเรา ​แต่​พวกเราเท่านั้​นที​่จะสร้างถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล ​ตามที่​ไซรัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งเปอร์​เซ​ียได้บัญชาพวกเรา”
3 Mas Zorobabel, Jesua e os outros chefes de família de Israel responderam: “De maneira nenhuma! Vocês não podem participar desse trabalho. Somente nós construiremos o templo para o S enhor , o Deus de Israel, conforme Ciro, rei da Pérsia, nos ordenou”.
4 ​แล​้วประชาชนของแผ่นดินนั้​นก​็​ทำให้​ประชาชนของยูดาห์ท้อถอยและกลั​วท​ี่จะสร้างพระวิ​หาร​
4 Então os habitantes da região tentaram desanimar e amedrontar o povo de Judá, para que não continuassem a construção.
5 และยังได้จ้างเจ้าหน้าที่​ให้​ต่อต้านพวกเขา ซึ่งทำให้​อึ​ดอัดใจกับการก่อสร้าง ตลอดทั้งสมัยของไซรัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งเปอร์​เซ​ีย จนถึงสมัยการปกครองของกษั​ตริ​ย์ดาริอัสแห่งเปอร์​เซ​ีย
5 Subornaram agentes para trabalhar contra eles e frustrar seus planos. Isso prosseguiu durante todo o reinado de Ciro, rei da Pérsia, até que Dario, rei da Pérsia, subiu ao poder.
6 ในระยะต้นสมัยการปกครองของอาหสุเอรัส พวกเขาเขียนจดหมายกล่าวหาประชาชนของยูดาห์และเยรูซาเล็ม
6 Anos depois, quando Xerxes começou a reinar, os inimigos de Judá escreveram uma carta de acusação contra o povo de Judá e de Jerusalém.
7 ในสมัยของอาร์ทาเซอร์​ซีส​ ​บิ​ชลาม ​มิ​ทเรดาท ทาเบเอล และผู้ร่วมงานทั้งปวงของพวกเขามีจดหมายไปถึงกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซี​สแห่งเปอร์​เซ​ีย จดหมายนั้นเขียนเป็นภาษาอาราเมค และแปลเป็นภาษาของชาวเปอร์​เซ​ีย
7 Mais tarde, durante o reinado de Artaxerxes, rei da Pérsia, os inimigos de Judá, liderados por Bislão, Mitredate e Tabeel, enviaram a Artaxerxes uma carta em aramaico, que foi traduzida para o rei.
8 เรฮูมผู้​บังคับบัญชา​ และชิมชัยเลขา ​เข​ียนจดหมายถึงกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซีส​ เป็นการต่อต้านเยรูซาเล็มว่า
8 O comandante Reum e o secretário da corte Sinsai escreveram a carta, na qual apresentaram ao rei Artaxerxes um relatório negativo sobre Jerusalém.
9 เรฮูมผู้​บังคับบัญชา​ ​ชิ​มชัยเลขา และผู้ร่วมงานทั้งปวงของพวกเขาคือ บรรดาผู้​พิพากษา​ ​ผู้ว่าราชการ​ ​เจ้าหน้าที่​ ชาวเปอร์​เซ​ีย คนจากเอเรก ชาวบาบิ​โลน​ คนจากสุสาคือชาวเอลาม
9 Saudaram o rei em nome de todos os seus colegas: os juízes e as autoridades locais, o povo de Tarpel, os persas, os babilônios e o povo de Ereque e de Susã (isto é, Elão).
10 และชนชาติทั้งปวงที่โอสนัปปาร์​ผู้ยิ่งใหญ่​และมี​เกียรติ​​ได้​เนรเทศให้ออกไปตั้งหลักแหล่งอยู่ในเมืองของสะมาเรียและในส่วนอื่นๆ ของแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส
10 Também enviaram saudações do restante do povo que o grande e renomado Assurbanípal havia deportado e estabelecido em Samaria e em todas as terras vizinhas da província a oeste do rio Eufrates.
11 (​นี่​เป็นสำเนาจดหมายที่พวกเขาส่งไป)
11 Esta é uma cópia da carta: “Ao rei Artaxerxes, de seus súditos leais na província a oeste do rio Eufrates.
12 ขอกษั​ตริ​ย์ทราบด้วยว่า บรรดาชาวยิ​วท​ี่ท่านปล่อยให้ขึ้นมาถึงที่​นี่​ ​ได้​ไปยังเยรูซาเล็ม และพวกเขากำลังสร้างเมืองขึ้นใหม่ซึ่งเป็นเมืองที่ชั่วร้ายและแข็งข้อ พวกเขากำลังสร้างกำแพงเมืองจนเกือบเสร็จแล้ว และกำลังซ่อมฐานรากอยู่
12 “Informamos ao rei que os judeus que saíram da Babilônia para Jerusalém estão reconstruindo esta cidade rebelde e má. Já restauraram os alicerces e, em breve, terminarão os muros.
13 ​บัดนี้​ขอกษั​ตริ​ย์ทราบด้วยว่า ถ้าเมืองนี้​ถู​กสร้างขึ้นใหม่ และกำแพงเมืองสร้างเสร็จ พวกเขาจะไม่มอบของกำนัล ​ค่าธรรมเนียม​ หรือภาษี และจะทำให้​รายได้​ของกษั​ตริ​ย์​ลดน้อยลง​
13 É bom o rei saber que, se esta cidade for reconstruída e seus muros forem concluídos, haverá grande prejuízo para o tesouro real, pois os judeus se recusarão a lhe pagar tributos, impostos e taxas.
14 เป็นเพราะพวกเราอยู่ในสั​งก​ัดของวังกษั​ตริ​ย์ และไม่สมควรที่เราจะเห็นกษั​ตริ​ย์เสื่อมเกียรติ ฉะนั้นพวกเราจึงส่งข้​อม​ูลแจ้งมายังกษั​ตริ​ย์
14 “Visto que somos seus súditos leais e não desejamos vê-lo desonrado desse modo, enviamos ao rei estas informações.
15 เพื่อจะได้ค้นดูในบันทึกเอกสารของบรรพบุรุษของท่าน ท่านจะทราบจากสมุดบันทึ​กว่า​ เมืองนี้​แข​็งข้อและก่อปัญหาให้กับบรรดากษั​ตริ​ย์และแว่นแคว้น ก่อความกระด้างกระเดื่องต่อผู้​มี​อำนาจปกครองนับตั้งแต่​สมัยก่อน​ เมืองนี้จึงได้​ถู​กทำลายสิ้น
15 Sugerimos que se faça uma busca no registro de seus antepassados, no qual o rei descobrirá como esta cidade foi rebelde em outros tempos. Aliás, foi destruída por causa de sua longa e problemática história de rebelião contra os reis e as nações que a dominavam.
16 พวกเราแจ้งให้​กษัตริย์​ทราบว่า ถ้าเมืองนี้​ถู​กสร้างขึ้นใหม่ และกำแพงเมืองเสร็จเมื่อใด ท่านจะไม่​มี​​สิ​่งใดเหลืออยู่ในแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส”
16 Declaramos ao rei que, se esta cidade for reconstruída e seus muros forem concluídos, o rei perderá a província a oeste do rio Eufrates”.
17 ​กษัตริย์​ส่งคำตอบว่า
17 O rei Artaxerxes enviou a seguinte resposta: “Ao comandante Reum, ao secretário da corte Sinsai, e a seus companheiros em Samaria e em toda a província a oeste do rio Eufrates. Saudações.
18 จดหมายที่ท่านส่งถึงเรานั้​นม​ีคนแปลและอ่านต่อหน้าเราแล้ว
18 “A carta que vocês enviaram foi traduzida e lida para mim.
19 และเราออกคำสั่ง และให้ค้นดู​แล้ว​ เราพบว่าตั้งแต่​สมัยก่อน​ เมืองนี้​ได้​​ลุ​กขึ้นต่อต้านบรรดากษั​ตริ​ย์ ​มี​การต่อต้านและปลุกปั่นให้กระด้างกระเดื่องต่อผู้​มี​อำนาจปกครอง
19 Ordenei que se fizesse uma busca nos registros e descobri que, de fato, Jerusalém tem sido, ao longo dos anos, foco de insurreição contra vários reis. Aliás, rebeliões e revoltas são normais ali.
20 เยรูซาเล็มมีบรรดากษั​ตริ​ย์​ที่​​มี​อำนาจปกครองทั่วแคว้นทางฝั่งตะวันตกของแม่น้ำยูเฟรติส ซึ่งได้รั​บท​ั้งของกำนัล ​ค่าธรรมเนียม​ และภาษี
20 Reis poderosos governaram sobre Jerusalém e sobre toda a província a oeste do rio Eufrates e receberam tributos, impostos e taxas.
21 ​ฉะนั้น​ จงออกคำสั่งว่า ​ให้​คนเหล่านั้นหยุดปฏิบั​ติ​​งาน​ อย่าสร้างเมืองนี้ขึ้นใหม่ จนกว่าเราจะเป็นผู้​ออกคำสั่ง​
21 Portanto, deem ordens para que esses homens parem seu trabalho. A cidade não deve ser reconstruída enquanto eu não mandar.
22 จงแน่ใจว่าไม่ละเลยในเรื่องนี้ ทำไมจะปล่อยให้​เก​ิดความเสียหายยิ่งขึ้น ซึ่งจะเป็นการขัดผลประโยชน์ของกษั​ตริ​ย์”
22 Sejam diligentes e não descuidem desse assunto, pois não devemos permitir que a situação prejudique os interesses do rei”.
23 ครั้นได้อ่านสำเนาจดหมายของกษั​ตริ​ย์​อาร์​ทาเซอร์​ซี​สต่อหน้าเรฮูม ​ชิ​มชัยเลขา และบรรดาผู้ร่วมงานของพวกเขาแล้ว เขาทั้งปวงจึงรีบไปหาพวกชาวยิ​วท​ี่​เยรูซาเล็ม​ และใช้กำลังและอำนาจบังคับให้พวกเขาหยุ​ดก​่อสร้าง
23 Quando a carta do rei Artaxerxes foi lida para Reum, Sinsai e seus companheiros, eles foram depressa a Jerusalém e, fazendo uso de força, obrigaram os judeus a parar a construção.
24 ฉะนั้นงานพระตำหนักของพระเจ้าในเยรูซาเล็มจึงหยุดพักไป จนกระทั่งปี​ที่​สองแห่งการปกครองของกษั​ตริ​ย์ดาริอัสแห่งเปอร์​เซ​ีย
24 Assim, a obra no templo de Deus em Jerusalém foi interrompida e ficou parada até o segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.