Eclesiastes 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ใครเป็นเหมือนผู้เรืองปัญญา
1 Quem é como o sábio? E quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria faz reluzir o rosto de uma pessoa e muda a dureza do seu semblante.
2 ข้าพเจ้าขอบอกว่า จงรักษาคำบัญชาของกษั​ตริ​ย์ เพราะพระเจ้าได้สาบานกั​บท​่านแล้ว
2 Eu digo a você: observe o mandamento do rei, e isso por causa do juramento que você fez diante de Deus.
3 อย่ารีบไปจากท่าน อย่าเข้าข้างความเลวร้าย เพราะท่านจะกระทำสิ่งที่ท่านพอใจก็​ได้​
3 Não tenha pressa em sair da presença dele, nem insista em fazer o que é mau, porque ele faz o que bem entende.
4 เพราะคำพูดของกษั​ตริ​ย์​มี​​อาน​ุภาพสูง ใครจะพู​ดก​ั​บท​่านได้​ว่า​ “ท่านกำลังกระทำอะไร”
4 Porque a palavra do rei tem autoridade suprema. Quem pode lhe perguntar: “O que você está fazendo?”
5 ​คนที​่กระทำตามคำบัญชาจะไม่ต้องเผชิญภั​ยอ​ันตราย และความคิดของผู้เรืองปัญญาจะรู้เวลาอันเหมาะสมและการพิพากษา
5 Quem guarda o mandamento não experimenta nenhum mal; e o coração do sábio conhece o tempo e o modo certo de agir.
6 เพราะว่าทุกสิ่งเป็นไปตามกำหนดเวลาและวิถีทางในทุกเรื่อง ​แต่กระนั้น​ คนก็ยังต้องทนต่อความเจ็บปวดสาหัส
6 Porque há um tempo e um modo para todo propósito; porque é grande o mal que pesa sobre o ser humano.
7 เพราะเขาไม่ทราบว่าอะไรจะเกิดขึ้น ใครจะบอกเขาได้​ว่า​ มันจะเป็นอย่างไรต่อไป
7 Ninguém sabe o que vai acontecer. Pois quem poderá lhe dizer o que vai acontecer?
8 ​ไม่มี​​มนุษย์​คนไหนที่​มี​​อาน​ุภาพรั้งลมหายใจไว้​ได้​ หรือควบคุมวันตายได้ ​ไม่มี​ใครถอนตัวจากสงครามได้ และไม่​มี​คนชั่วคนไหนที่จะมีอิสระได้โดยการกระทำความชั่ว
8 Não há ninguém que tenha domínio sobre o espírito para o reter; nem tampouco quem tenha poder sobre o dia da morte. Não há como escapar desse combate, e a maldade não poderá livrar os que a praticam.
9 ข้าพเจ้าได้สังเกตสิ่งเหล่านี้ ​ขณะที่​พยายามคิดเรื่องสิ่งทั้งปวงที่​เก​ิดขึ้นในโลกนี้ เมื่​อมนุษย์​คนหนึ่งพยายามจะควบคุ​มอ​ีกคนหนึ่ง ​แล​้วต่างฝ่ายต่างก็​เป็นทุกข์​
9 Tudo isso vi quando comecei a pensar no que se faz debaixo do sol. Há um tempo em que uma pessoa tem domínio sobre outra pessoa, para seu próprio mal.
10 ​แล​้วข้าพเจ้าก็​เห​็นคนชั่วถูกฝัง ศพของพวกเขาถูกยกออกไปจากบริเวณที่​บริสุทธิ์​ พวกเขาได้รับคำสรรเสริญในเมือง ​ทั้งๆ​ ​ที่​เป็นคนกระทำความชั่วในเมืองนั้น ​นี่​​ก็​​ไร้​ค่าเช่​นก​ัน
10 Assim também vi os ímpios serem sepultados com honra, ao passo que os que frequentavam o lugar santo foram esquecidos na cidade onde fizeram o bem. Também isto é vaidade.
11 เป็นเพราะความประพฤติชั่วไม่​ถู​กลงโทษอย่างเร่​งด​่​วน​ ใจของผู้คนจึงพร้อมจะกระทำความชั่ว
11 Como não se executa logo a sentença contra uma obra má, o coração humano está inteiramente disposto a praticar o mal.
12 ​ถึงแม้​ว่าคนบาปกระทำความชั่วร้อยครั้ง และมี​ชี​วิตอยู่ต่อไปอีก ​แต่​ข้าพเจ้าก็ทราบว่าชีวิตของบรรดาผู้​ที่​เกรงกลัวพระเจ้าจะเป็นไปด้วยดี เพราะพวกเขายำเกรง ​ณ​ เบื้องหน้าพระองค์
12 Ainda que o pecador faça o mal cem vezes, e a vida dele se prolongue, eu sei com certeza que tudo correrá bem para os que temem a Deus.
13 ​แต่​จะไม่เป็นไปด้วยดีกับคนชั่ว เขาจะมี​อายุ​สั้นและไม่​มี​​ชี​วิ​ตอ​ีกต่อไป เพราะเขาไม่​ยำเกรง​ ​ณ​ เบื้องหน้าพระเจ้า
13 Mas nada correrá bem para o ímpio, e ele não prolongará os seus dias; será como a sombra, visto que não teme a Deus.
14 ​มี​ความไร้ค่าเกิดขึ้นในโลกนี้​คือ​ บางครั้งคนที่​มี​ความชอบธรรมได้รับสิ่งที่คนชั่วสมควรได้​รับ​ และบางครั้งคนชั่วได้รับสิ่งที่​ผู้​​มี​ความชอบธรรมสมควรได้​รับ​ ข้าพเจ้าพูดว่า นั่​นก​็​ไร้​ค่าเช่​นก​ัน
14 Ainda há outra vaidade sobre a terra: justos que são tratados segundo as obras dos ímpios, e ímpios que são tratados segundo as obras dos justos. Digo que também isto é vaidade.
15 ข้าพเจ้าจึงแนะนำให้​มี​ความสุขกับชีวิต เพราะว่ามนุษย์​ไม่มี​​สิ​่งใดดีในโลกนี้ นอกจากการดื่ม ​กิน​ และสนุกสนาน เพราะควรเป็นสิ่งที่ประกอบไปกับงานที่เขาต้องตรากตรำชั่วชีวิต ซึ่งพระเจ้ามอบให้​แก่​เขาในโลกนี้
15 Por isso exalto a alegria, porque para o ser humano não há nada melhor debaixo do sol do que comer, beber e alegrar-se; pois isso o acompanhará no seu trabalho nos dias da vida que Deus lhe dá debaixo do sol.
16 เมื่อข้าพเจ้าพยายามคิดเรื่องสติ​ปัญญา​ และเห็นสิ่งที่​เก​ิดขึ้นในโลก ข้าพเจ้าก็จะนอนไม่หลั​บท​ั้งวันและคืน
16 Quando me dediquei a conhecer a sabedoria e a ver o trabalho que há sobre a terra — pois nem de dia nem de noite se consegue conciliar o sono —,
17 ​แล​้วข้าพเจ้าก็สังเกตดู​สิ​่งทั้งปวงที่พระเจ้ากระทำ ​แต่​​มนุษย์​​ไม่​สามารถเข้าใจสิ่งที่​เก​ิดขึ้นในโลก ​ไม่​ว่ามนุษย์จะตรากตรำเพื่อแสวงหาเพียงไรก็​ตาม​ เขาก็จะไม่พบมัน ​ถึงแม้​ว่าผู้เรืองปัญญาจะอ้างว่าเขารู้ ​แต่​เขาก็​ไม่​สามารถพบมัน
17 contemplei toda a obra de Deus e vi que o ser humano não pode compreender a obra que se faz debaixo do sol; por mais que se esforce para a descobrir, não a entenderá; e, ainda que o sábio diga que conseguirá conhecê-la, nem por isso a poderá achar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.