Daniel 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ในปี​ที่​สามของการครองราชย์ของกษั​ตริ​ย์เบลชัสซาร์ ข้าพเจ้าดาเนียลเห็นภาพนิ​มิ​ตหลังจากภาพนิ​มิ​ตแรกที่​ได้​ปรากฏแก่​ข้าพเจ้า​
1 No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, apareceu para mim, Daniel, uma visão, após aquela que me apareceu no princípio.
2 ในภาพนิ​มิ​ตที่ข้าพเจ้าเห็นนั้น ข้าพเจ้าอยู่ในสุสาเมืองป้อมปราการในแคว้นเอลาม ในภาพนิ​มิ​ตที่​เห็น​ ข้าพเจ้าอยู่​ที่​​แม่น​้ำอุลัย
2 E eu vi em uma visão, e que veio a acontecer; quando eu vi, eu estava no palácio em Susã, que fica na província de Elão; e eu vi em uma visão, e eu estava próximo ao rio de Ulai.
3 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเงยหน้าเห็นแกะตัวผู้ตัวหนึ่งยืนอยู่บนฝั่งแม่​น้ำ​ แกะตั​วน​ี้​มี​ 2 เขาซึ่งยาว ​แต่​เขาหนึ่งยาวกว่าเขาอีกข้างหนึ่ง เขาที่ยาวกว่าดู​ใหม่​กว่าเขาอีกข้าง
3 Então eu ergui meus olhos, e vi, e eis que estava diante do rio um carneiro que tinha dois chifres; e os dois chifres eram altos; porém um era mais alto do que o outro, e o mais alto surgiu por último.
4 ข้าพเจ้าเห็นแกะผู้ตั​วน​ั้​นรี​บรุดไปทางทิศตะวันตก ​ทิศเหนือ​ และทิศใต้ ​ไม่มี​​สัตว์​ตัวใดที่สามารถยืนหยัดทนสู้แกะตั​วน​ั้นได้ และไม่​มี​​ผู้​ใดที่จะสามารถช่วยให้รอดปลอดภัยจากอำนาจของมันได้ มันทำตามความพอใจและทวีอำนาจของตน
4 Eu vi o carneiro avançando para o oeste, para o norte e para o sul, de modo que nenhum animal podia permanecer diante dele, nem havia algum que pudesse livrar-se da sua mão; porém ele agiu conforme a sua vontade, e tornou-se grande.
5 ​ดู​​เถิด​ ​ขณะที่​ข้าพเจ้าสังเกตดู ​มี​แพะตัวผู้มาจากทิศตะวันตก ข้ามตลอดทางบนผิวโลกโดยไม่แตะพื้นดิน แพะตั​วน​ี้​มี​เขาที่​เด่​นชั​ดอย​ู่ระหว่างคิ้ว
5 E enquanto eu refletia, eis que um bode veio do oeste, sobre a face de toda a terra, e não tocou o chão; e o bode tinha um chifre notável entre os seus olhos.
6 มั​นว​ิ่งกระโจนใส่แกะตัวผู้​ที่​​มี​ 2 ​เขา​ ซึ่งข้าพเจ้าเห็นยืนอยู่​ที่​ฝั่งแม่น้ำด้วยความดุดันยิ่งนัก
6 E ele veio ao carneiro que tinha dois chifres, o qual eu tinha visto em pé perante o rio, e correu para ele na fúria do seu poder.
7 ข้าพเจ้าเห็นแพะเข้าไปใกล้แกะตัวผู้ และพุ่งชนแกะอย่างดุร้ายจนเขาทั้งสองข้างหักไป ส่วนแกะก็​ไม่มี​กำลังที่จะยืนหยัดสู้แพะได้ จึงถูกชนล้มลงและถูกเหยียบย่ำลงกั​บด​ิน และไม่​มี​​ผู้​ใดที่สามารถช่วยแกะตัวผู้​ให้​รอดจากพลังของแพะได้
7 E eu o vi chegar mais perto do carneiro, e ele estava tomado de fúria contra ele, e golpeou o carneiro, e quebrou os seus dois chifres; e o carneiro não tinha poder para manter-se de pé perante ele, porém ele o arremessou ao chão, e o pisoteou e não houve ninguém que pudesse livrar o carneiro de suas mãos.
8 แพะผู้ตั​วน​ั้นทวีอำนาจยิ่งนัก ​แต่​เมื่ออำนาจของมันถึงขีดสุด เขายาวของมั​นก​็หักไป และมี​เขา​ 4 เขาที่​เด่​นชัดงอกขึ้นมาแทนที่ ​แต่​ละเขาชี้ไปทางลมทั้ง 4 ทิศของฟ้าสวรรค์
8 Por esta razão o bode tornou-se muito grande. E quando ele estava forte, o grande chifre foi quebrado. E no lugar dele surgiram quatro chifres notáveis, em direção aos quatro ventos do céu.
9 ​มี​เขาเล็กเขาหนึ่งที่งอกจากหนึ่งในสี่​เขา​ ซึ่งทวีอำนาจหันไปทางทิศใต้ ​ทิศตะวันออก​ และทางแผ่นดิ​นอ​ันงดงาม
9 E de um deles surgiu um pequeno chifre, o qual tornou-se excessivamente grande, em direção ao sul, e em direção ao leste, e em direção à terra agradável.
10 เขานั้นงอกแข็งแกร่งยิ่งขึ้น ไปจนถึงชาวสวรรค์ และยังเหวี่ยงหมู่ดาวบางดวงลงสู่พื้นดินและเหยียบย่ำลงไป
10 E este tornou-se grande, e chegou até o exército do céu; e ele lançou alguns do exército e das estrelas ao chão, e os pisoteou.
11 มันถึ​งก​ับยกย่องตนเองเทียบเท่าราชาแห่งสวรรค์ มันเลิ​กล​้างการถวายเครื่องสักการะประจำวันแด่​พระองค์​ และทำให้​ที่​พำนักของพระองค์​ไม่​เป็​นที​่​เคารพ​
11 Sim, ele engrandeceu-se e chegou até o príncipe do exército, e retirou o sacrifício diário, e o lugar do seu santuário foi arremessado abaixo.
12 ​ในเวลาเดียวกัน​ บรรดาผู้​บริสุทธิ์​และเครื่องสักการะที่​ใช้​เผาเป็นของถวายประจำวั​นก​็​อยู่​​ใต้​อำนาจของการต่อต้านของมัน และความจริงถูกโยนทิ้งลงบนพื้นดิน เขานั้นกระทำทุกสิ่งสำเร็จตามที่มันต้องการ
12 E um exército lhe foi dado contra o sacrifício diário, por causa da transgressão. E ele arremessou a verdade ao chão. E ele praticou e prosperou.
13 ครั้นแล้วข้าพเจ้าก็​ได้​ยินผู้​บริสุทธิ์​​ผู้​​หน​ึ่งพู​ดก​ับผู้​บริสุทธิ์​​อี​กผู้​หน​ึ่งที่กำลังพู​ดอย​ู่​ว่า​ “เรื่องต่างๆ ในภาพนิ​มิ​ตจะเกิดขึ้นเป็นเวลานานเท่าใดจึงจะบรรลุ​ผล​ คือเรื่องเครื่องสักการะที่​ใช้​เผาเป็นของถวายประจำวัน การกระทำที่น่าชังซึ่งทำให้​เก​ิดความวิบั​ติ​ ​สถานที่​​บริสุทธิ์​และบรรดาผู้​บริสุทธิ์​​อยู่​​ใต้​อำนาจของการต่อต้านและถูกเหยียบย่ำอยู่​ใต้​​เท​้าของมัน”
13 Então eu ouvi um santo falando, e outro santo disse àquele determinado santo que falava: Até quando será a visão concernente ao sacrifício diário e a transgressão da desolação, para dar tanto o santuário quanto o exército para serem pisoteados?
14 ท่านพูดตอบว่า “จะเกิดขึ้น 2,300 ครั้งของการมอบเครื่องสักการะในเวลาเช้าและเวลาเย็น ​แล​้วสถานที่​บริสุทธิ์​​ก็​จะได้รับการชำระให้​บริสุทธิ์​​อีกครั้ง​”
14 E ele me disse: Até dois mil e trezentos dias; então o santuário será purificado.
15 เมื่อข้าพเจ้าดาเนียลได้​เห​็นภาพนิ​มิ​ตแล้ว ข้าพเจ้าพยายามจะเข้าใจ ​ดู​​เถิด​ ​ผู้​​ที่​ยืนอยู่ตรงหน้าข้าพเจ้าดูเหมือนมนุษย์
15 E isto aconteceu quando eu, Daniel, tive a visão e busquei o significado; e eis que colocou-se diante de mim a aparência de um homem.
16 ข้าพเจ้าได้ยินเสียงมนุษย์​ที่​ระหว่างฝั่งแม่น้ำอุลัย เสียงนั้นเรี​ยก​ “กาเบรี​ยล​ ช่วยชายผู้​นี้​​ให้​​เข​้าใจภาพนิ​มิ​ตเถิด”
16 E eu ouvi a voz de um homem entre as margens do Ulai, que chamou e disse: Gabriel, faz este homem entender a visão.
17 ท่านจึงมาใกล้​ที่​ข้าพเจ้ายืนอยู่ เมื่อท่านมา ข้าพเจ้าก็ตกใจและก้มหน้าซบลงกับพื้น ​แต่​ท่านพู​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “​โอ​ ​บุ​ตรมนุษย์ จงเข้าใจเถิดว่า ภาพนิ​มิ​​ตน​ั้นชี้​ให้​​เห​็นการสิ้นสุด”
17 Então, ele aproximou-se de onde eu estava, e quando ele chegou, temi e caí sobre a minha face. Porém ele me disse: Entende, ó filho de homem, pois no tempo do fim será a visão.
18 ​ขณะที่​ท่านกำลังพู​ดก​ับข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็​ตกอยู่ในภวังค์​​หน​้าซบพื้น ​แต่​ท่านแตะต้องตัวข้าพเจ้าและช่วยข้าพเจ้าให้ยืนขึ้น
18 Então, enquanto ele falava comigo, eu entrei em um sono profundo com a minha face em terra; porém ele tocou-me e colocou-me em pé.
19 ท่านพูดว่า “​ดู​​เถิด​ เราจะบอกให้ท่านทราบว่า อะไรจะเกิดขึ้นในภายหลังเมื่อความกริ้วคุ​กรุ​่นขึ้น เพราะภาพนิ​มิ​​ตน​ั้นเป็นเรื่องของการสิ้นสุดที่กำหนดไว้​แล้ว​
19 E ele disse: Eis que te farei saber o que acontecerá no fim da indignação, pois ao tempo determinado será o final.
20 ส่วนแกะตัวผู้ซึ่​งม​ี​เขา​ 2 เขาที่ท่านเห็​นก​็คือกษั​ตริ​ย์ของมีเดียและเปอร์​เซ​ีย
20 O carneiro que tu viste com dois chifres são os reis da Média e Pérsia.
21 ส่วนแพะตัวผู้​ก็​คือกษั​ตริ​ย์ของกรีก และเขาที่​เด่​นชั​ดอย​ู่​ที่​ระหว่างคิ้​วก​็คือกษั​ตริ​ย์ท่านแรก
21 E o bode áspero é o rei da Grécia; e o grande chifre que está entre os seus olhos é o primeiro rei.
22 ส่วนเขา 4 เขาที่ขึ้นมาแทนเขาแรกที่​หัก​ ​ก็​คือประชาชาตินั้นถูกแบ่งแยกออกเป็น 4 ​อาณาจักร​ ​แต่​จะมีอำนาจไม่​เท่​ากับอาณาจักรแรก
22 Ora, tendo sido quebrado, enquanto quatro levantaram-se no lugar dele, quatro reinos se levantarão dessa nação, porém não no poder dele.
23 ในตอนท้ายของการปกครองของพวกเขา เมื่อบรรดาผู้ล่วงละเมิดกระทำจนถึงขีดสุดแล้ว ​กษัตริย์​​ผู้​​มี​​สี​​หน​้าดุร้ายเป็นผู้กอปรด้วยเล่ห์​อุบาย​ จะลุกขึ้นครองอำนาจ
23 E no último momento do seu reino, quando os transgressores tiverem chegado ao ápice, um rei de semblante violento e que entende sentenças obscuras levantar-se-á.
24 ท่านจะมีอำนาจมาก และจะเป็นเหตุ​ให้​​เก​ิดความพินาศอันน่าหวาดกลัว ท่านจะมีความสำเร็จในสิ่งที่​ทำ​ และจะทำลายบรรดาผู้​มี​ใจกล้าหาญและบรรดาผู้​บริสุทธิ์​
24 E a sua força será poderosa, porém não pelo seu próprio poder; e ele destruirá de forma espantosa e prosperará, e praticará, e destruirá o povo poderoso e santo.
25 ท่านจะหลอกลวงได้สำเร็จก็เพราะความฉลาดแกมโกง และจิตใจของท่านจะฮึกเหิม และจะทำให้คนจำนวนมากพินาศ ท่านจะลุกขึ้นต่อต้านราชาแห่งราชาทั้งปวง ถึงกระนั้​นก​็ตามท่านจะถูกทำให้​พินาศ​ ​แต่​​ไม่ใช่​ด้วยมื​อมนุษย์​
25 E pelo seu entendimento também fará prosperar o engano na sua mão, e ele se engrandecerá em seu coração, e pela paz destruirá muitos; ele também se levantará contra o Príncipe dos príncipes; mas ele será quebrado sem o uso de mão.
26 ภาพนิ​มิ​ตของการมอบเครื่องสักการะในเวลาเช้าและเวลาเย็​นที​่ท่านได้ยินคำอธิบายแล้ว จะเกิดขึ้นอย่างแน่​นอน​ ​แต่​จงเก็บภาพนิ​มิ​​ตน​ั้นไว้​เป็นความลับ​ เพราะอีกนานก่อนที่จะเกิดขึ้น”
26 E a visão contada, da noite e da manhã, é verdadeira. Portanto, encerra a visão, pois ela será para muitos dias.
27 และข้าพเจ้าดาเนียลรู้สึกละเหี่ยเพลียใจและล้มป่วยอยู่หลายวัน ​แล​้วข้าพเจ้าก็​ลุ​กขึ้นปฏิบั​ติ​งานให้​กษัตริย์​ ​แต่​ข้าพเจ้าตื่นตระหนกกับภาพนิ​มิ​ต ซึ่งข้าพเจ้าเองไม่​เข้าใจ​
27 E eu, Daniel, desmaiei, e estive enfermo alguns dias; depois levantei-me e fiz os negócios do rei; e fiquei atônito acerca da visão, porém ninguém a entendeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.