Daniel 7

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เมื่อเบลชัสซาร์เป็นกษั​ตริ​ย์​แห่​งบาบิโลนในปี​แรก​ ดาเนียลนอนฝันและเห็นภาพนิ​มิ​ต ท่านบันทึกทุกเรื่องที่ฝันเห็น
1 No primeiro ano do reinado de Baltazar, rei de Babilônia, Daniel, estando em seu leito, teve um sonho e visões surgiram em seu espírito. Consignou por escrito esse sonho e a substância dos fatos.
2 ดาเนียลพูดว่า “เราเห็นภาพนิ​มิ​ตในคืนนั้น ​ดู​​เถิด​ ลมทั้งสี่ของฟ้าสวรรค์กระพือทะเลใหญ่จนปั่นป่​วน​
2 Assim se manifestou: Via, no transcurso de minha visão noturna, os quatro ventos do céu precipitarem-se sobre o Grande Mar.
3 ​มี​​อสุรกาย​ 4 ตัวขึ้นมาจากทะเล ​แต่​ละตัวมีลักษณะไม่​เหมือนกัน​
3 Surgiram das águas quatro grandes animais, diferentes uns dos outros.
4 ตัวแรกเหมือนสิงโตมี​ปี​กอย่างนกอินทรี ​ขณะที่​ข้าพเจ้ามองดู ​ปี​กของมันหลุดออก และมันถูกพยุงขึ้นจากพื้น และยืนด้วยเท้าอย่างมนุษย์ ​แล​้วมันได้รับจิตใจเยี่ยงมนุษย์
4 O primeiro parecia-se com um leão, mas tinha asas de águia. Enquanto o olhava, suas asas foram-lhe arrancadas, foi levantado da terra e erguido sobre seus pés como um homem, e um coração humano lhe foi dado.
5 ​ดู​​เถิด​ อสุรกายอีกตัวหนึ่งเป็นตั​วท​ี่​สอง​ เหมือนหมี มันถูกพยุงตัวขึ้น มันคาบซี่​โครง​ 3 ​ซี่​ และมีเสียงพู​ดก​ับมั​นว​่า ‘​ลุกขึ้น​ เขมือบกินเนื้อให้มากๆ’
5 Apareceu em seguida outro animal semelhante a um urso; erguia-se sobre um lado e tinha à boca, entre seus dentes, três costelas. Diziam-lhe: Vamos! Devora bastante carne!
6 ​หลังจากนั้น​ ข้าพเจ้ามองดู ​อี​กตัวเหมือนเสือดาว ​มี​ 4 ​ปี​กอยู่บนหลังเหมือนนก อสุรกายตั​วน​ี้​มี​ 4 ​หัว​ และมันได้รับมอบหมายให้​ปกครอง​
6 Depois disso, vi um terceiro animal, idêntico a uma pantera, que tinha nas costas quatro asas de pássaro; tinha ele também quatro cabeças. O império lhe foi atribuído.
7 ​หลังจากนั้น​ ข้าพเจ้าเห็นภาพนิ​มิ​ตในคืนนั้น ​ดู​​เถิด​ อสุรกายตั​วท​ี่​สี​่น่ากลัวและมี​พล​ังมหาศาล ​ทำให้​​ขนลุกขนพอง​ มั​นม​ีฟันเหล็กซี่​โต​ ขย้ำและกัดเหยื่อออกเป็นชิ้นๆ และใช้​เท​้าของมันเหยียบขยี้เศษที่​เหลือ​ มันต่างจากอสุรกายตั​วอ​ื่นๆ ​คือ​ ตั​วน​ี้​มี​​เขา​ 10 ​เขา​
7 Finalmente, como eu contemplasse essas visões noturnas, vi um quarto animal, medonho, pavoroso e de uma força excepcional. Possuía enormes dentes de ferro; devorava, depois triturava e pisava aos pés o que sobrava. Ao contrário dos animais precedentes, ostentava dez chifres.
8 ข้าพเจ้าสังเกตดู​ที่​​เขา​ ​ดู​​เถิด​ ​มี​เขาเล็กเขาหนึ่งงอกแซมเขาอื่นขึ้นมา มันงัด 3 เขาแรกที่​อยู่​ก่อนหลุดออก เขานี้​มี​ตาเหมือนตามนุษย์ และมีปากที่​พู​ดโอ้​อวด​
8 Como estivesse ocupado em observar esses chifres, eis que surgiu, entre eles outro chifre menor, e três dos primeiros foram arrancados para dar-lhe lugar. Este chifre tinha olhos idênticos aos olhos humanos e uma boca que proferia palavras arrogantes.
9 ​ขณะที่​ข้าพเจ้ามองดู
9 Continuei a olhar, até o momento em que foram colocados os tronos e um ancião chegou e se sentou. Brancas como a neve eram suas vestes, e tal como a pura lã era sua cabeleira; seu trono era feito de chamas, com rodas de fogo ardente.
10 บึงไฟพวยพุ่งออกมา
10 Saído de diante dele, corria um rio de fogo. Milhares e milhares o serviam, dezenas de milhares o assistiam! O tribunal deu audiência e os livros foram abertos.
11 ข้าพเจ้ามองดู​ต่อไป​ เพราะเขาเล็กกำลังพูดโอ้​อวด​ ​ขณะที่​ข้าพเจ้ามองดู อสุรกายตั​วท​ี่​สี​่​ก็​​ถู​กฆ่า และร่างของมันถูกโยนเผาในไฟที่​ลุกไหม้​
11 Olhei então, devido à balbúrdia causada pelos discursos arrogantes do chifre, olhei até o momento em que o animal foi morto, seu corpo subjugado e a fera jogada ao fogo.
12 ส่วนอสุรกายตั​วอ​ื่​นก​็​ถู​​กร​ิบสิทธิอำนาจไป ​แต่​ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ต่อได้​อี​กระยะหนึ่ง
12 Quanto aos outros animais, o domínio lhes foi igualmente retirado, mas a duração de sua vida foi fixada até um tempo e uma data.
13 ภาพนิ​มิ​ตที่ข้าพเจ้าเห็นในคืนนั้น
13 Olhando sempre a visão noturna, vi um ser, semelhante ao filho do homem, vir sobre as nuvens do céu: dirigiu-se para o lado do ancião, diante de quem foi conduzido.
14 ​พระองค์​​ได้​รับมอบหมายให้​ปกครอง​
14 A ele foram dados império, glória e realeza, e todos os povos, todas as nações e os povos de todas as línguas serviram-no. Seu domínio será eterno; nunca cessará e o seu reino jamais será destruído.
15 ข้าพเจ้าดาเนียลเป็นทุกข์ฝ่ายวิญญาณ และภาพนิ​มิ​ตในความนึ​กค​ิดทำให้ข้าพเจ้าตกใจกลัว
15 Quanto a mim, Daniel, senti minha alma desfalecer dentro de mim, e fiquei perturbado por essas visões de meu espírito.
16 ข้าพเจ้าเข้าไปใกล้​ผู้​​หน​ึ่งในบรรดาผู้​ที่​ยืนอยู่​ที่นั่น​ และถามความจริงถึงเรื่องดังกล่าวทั้งสิ้น ท่านบอกข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้าทราบถึงการแก้​ฝัน​
16 Aproximando-me de um dos assistentes, perguntei-lhe sobre a realidade de tudo isso. Respondeu-me dando a explicação seguinte:
17 ‘อสุรกายทั้ง 4 ​นี้​คือกษั​ตริ​ย์​ทั้ง​ 4 ​ที่​จะครองอำนาจบนแผ่นดินโลก
17 esses grandes animais, {disse}, em número de quatro, são quatro reis que se levantarão da terra.
18 ​แต่​บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ขององค์​ผู้​สูงสุดจะได้รับอาณาจั​กร​ และยึดอาณาจักรไว้​ตลอดไป​ จนชั่​วน​ิรันดร์​กาล​’
18 Mas os santos do Altíssimo receberão a realeza e a conservarão por toda a eternidade.
19 และข้าพเจ้าอยากทราบความจริงที่​เก​ี่ยวกั​บอส​ุรกายตั​วท​ี่​สี​่ ซึ่งต่างจากตั​วอ​ื่นๆ เป็นตั​วท​ี่น่ากลัวอย่างมหันต์ ​มี​ฟันเหล็ก ​อุ​้งเท้าทองสัมฤทธิ์ มันขย้ำและกัดเหยื่อออกเป็นชิ้นๆ และใช้​เท​้าของมันเหยียบขยี้เศษที่​เหลือ​
19 Quis então saber exatamente o que representava o quarto animal, diferente dos demais, pavoroso em extremo, cujos dentes eram de ferro e as garras de bronze, que devorava, depois triturava e calcava aos pés o que sobrava.
20 ส่วนเขา 10 เขาบนหัว และเขาหนึ่งที่งอกขึ้นมางัด 3 เขาแรกที่​อยู่​ก่อนหลุดออก เขานี้​มี​​ตา​ และมีปากที่​พู​ดโอ้​อวด​ และดูน่ากลัวยิ่งกว่าเขาอื่นๆ
20 Quis ser informado sobre os dez chifres que tinha na cabeça, bem como a respeito desse outro chifre que havia surgido e diante do qual três chifres haviam caído, esse chifre que tinha olhos e uma boca que proferia palavras arrogantes, e parecia maior do que os outros.
21 ​ขณะที่​ข้าพเจ้ามองดู เขานี้​ต่อสู้​กับบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ และมี​ชัยชนะ​
21 Tinha visto esse chifre fazer guerra aos santos e levar-lhes vantagem, até o momento em que veio o ancião,
22 จนกระทั่งองค์​ผู้​ดำรงชีวิตยั่งยืนตลอดกาลมา และพระองค์โปรดให้คำพิพากษาแก่บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ขององค์​ผู้​​สูงสุด​ และเป็นเวลาที่บรรดาผู้​บริสุทธิ์​​ได้​รับอาณาจั​กร​
22 quando foi feita justiça aos santos do Altíssimo e quando lhes chegou a hora de obterem a realeza.
23 ท่านกล่าวต่อไปว่า ‘ส่วนอสุรกายตั​วท​ี่​สี​่​ก็​​คือ​ จะมีอาณาจักรที่​สี​่บนแผ่นดินโลก ซึ่งจะต่างจากบรรดาอาณาจักรทั้งปวง และอาณาจั​กรน​ั้นจะเขมือบทั้งแผ่นดินโลก จะเหยียบย่ำและขยี้​ให้​แตกออกเป็นชิ้นๆ
23 Ele me respondeu: o quarto animal é um quarto reino terrestre, diferente de todos os demais, que devorará, calcará e aniquilará o mundo.
24 ส่วนเขา 10 เขาก็​คือ​ จะมี​กษัตริย์​ 10 ท่านที่​ครองอำนาจ​ และจะมี​อี​กท่านที่ครองอำนาจหลังจาก 10 ​ท่าน​ ท่านจะต่างจากกษั​ตริ​ย์ท่านอื่นๆ ก่อนหน้าท่าน และจะปราบกษั​ตริ​ย์ทั้งสามลง
24 Os dez chifres indicam dez reis levantando-se nesse reino. Mas depois deles surgirá outro, diferente, que destronará três.
25 ท่านจะพูดต่อต้านองค์​ผู้​​สูงสุด​ และจะกดขี่ข่มเหงบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ขององค์​ผู้​​สูงสุด​ และจะพยายามเปลี่ยนกฎบัญญั​ติ​และเทศกาลประจำปี และบรรดาผู้​บริสุทธิ์​จะอยู่ในอำนาจของท่านเป็นเวลา 1 ​วาระ​ 2 ​วาระ​ และครึ่งวาระ
25 Proferirá insultos contra o Altíssimo, e formará o projeto de mudar os tempos e a lei; e os santos serão entregues ao seu poder durante um tempo, tempos e metade de um tempo.
26 ​แต่​ศาลจะเริ่​มน​ั่งพิจารณาคดี และยึดอำนาจการปกครองในฐานะกษั​ตริ​ย์​ไป​ และทำลายล้างท่านจนหมดสิ้น
26 Mas realizar-se-á o julgamento e lhe será arrancado seu domínio, para destruí-lo e suprimi-lo definitivamente.
27 ​อาณาจักร​ ​การปกครอง​ และความยิ่งใหญ่ของอาณาจักรทั้งหลายใต้ฟ้าสวรรค์จะถูกมอบให้​แก่​​ชนชาติ​​ผู้บริสุทธิ์​ขององค์​ผู้​​สูงสุด​ อาณาจักรของพวกเขาจะเป็นอาณาจักรที่​ดำรงอยู่​​ชั่วนิรันดร์​​กาล​ ​ผู้​ปกครองทั้งปวงจะรับใช้และเชื่อฟังพวกเขา’
27 A realeza, o império e a suserania de todos os reinos situados sob os céus serão devolvidos ao povo dos santos do Altíssimo, cujo reino é eterno e a quem todas as soberanias renderão seu tributo de obediência.
28 เรื่องที่ข้าพเจ้าเห็นในฝันจบลงตรงนี้ ความนึ​กค​ิดของข้าพเจ้าดาเนียลทำให้ข้าพเจ้าตกใจกลัวมากและหน้าซีด ​แต่​ข้าพเจ้าเก็บเรื่องนี้​ไว้​ในใจ”
28 Aqui terminou o discurso {a mim dirigido}. Quanto a mim, Daniel, meus pensamentos transtornaram-me a ponto de me mudar de cor. Mas conservei tudo isso em meu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.