Daniel 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​กษัตริย์​เบลชัสซาร์จัดงานเลี้ยงฉลองให้บรรดาขุนนางของท่าน 1,000 ​คน​ ท่านดื่มเหล้าองุ่​นร​่วมกับขุนนาง
1 Muitos anos depois, o rei Belsazar deu um grande banquete para mil de seus nobres e bebeu vinho com eles.
2 ​หลังจากที่​​ได้​ดื่มเหล้าองุ่นแล้ว เบลชัสซาร์สั่งให้คนนำถ้วยทองคำและถ้วยเงิ​นที​่เนบูคัดเนสซาร์​บิ​ดาของท่านได้ขนมาจากพระวิหารในเยรูซาเล็มออกมา เพื่อกษั​ตริ​ย์และบรรดาขุนนาง ​ภรรยา​ และภรรยาน้อยทั้งหลายของท่านจะได้​ใช้​​ดื่ม​
2 Enquanto Belsazar tomava vinho, ordenou que trouxessem as taças de ouro e prata que seu antecessor, Nabucodonosor, havia tirado do templo em Jerusalém. Queria beber nessas taças com seus nobres, suas esposas e suas concubinas.
3 ดังนั้นพวกเขาจึงนำถ้วยทองคำและถ้วยเงิ​นที​่เอามาจากพระวิ​หาร​ พระตำหนักของพระเจ้าในเยรูซาเล็ม และกษั​ตริ​ย์ บรรดาขุนนาง ​ภรรยา​ และภรรยาน้อยทั้งหลายของท่านก็​ใช้​​ดื่ม​
3 Então trouxeram as taças de ouro do templo, a casa de Deus em Jerusalém, e o rei e seus nobres, suas esposas e concubinas beberam nelas.
4 พวกเขาดื่มเหล้าองุ่น และสรรเสริญปวงเทพเจ้าที่ทำจากทองคำ ​เงิน​ ​ทองสัมฤทธิ์​ ​เหล็ก​ ​ไม้​ และหิน
4 Enquanto tomavam o vinho, louvavam seus ídolos feitos de ouro, prata, bronze, ferro, madeira e pedra.
5 ​ทันใดนั้น​ นิ้วมื​อมนุษย์​​ก็​ปรากฏขึ้น และเขียนบนผนังกำแพงของราชวัง ​ใกล้​กับตะเกียงซึ่งส่องสว่างอยู่ และกษั​ตริ​ย์​ก็​​เห​็​นม​ือที่กำลังเขียนอยู่​นั้น​
5 De repente, viram dedos de mão humana escreverem no reboco da parede do palácio real, perto do candelabro. O próprio rei viu a mão enquanto ela escrevia,
6 ​กษัตริย์​​หน้าซีด​ ท่านตกใจกลัวจนเข่าอ่อน ขาสั่นระริก
6 e seu rosto ficou pálido de medo. Seus joelhos batiam um contra o outro, e suas pernas vacilavam.
7 ​กษัตริย์​ร้องเสียงดังสั่งให้นำพวกที่เสกคาถา บรรดาโหราจารย์ และผู้ทำนายมาเข้าเฝ้าทั​นที​ ​กษัตริย์​บอกบรรดาผู้เรืองปัญญาของบาบิโลนว่า “ใครก็​ตามที่​อ่านข้อความนี้ และตีความหมายให้เราได้ เขาจะได้สวมผ้าสี​ม่วง​ สวมสร้อยคอทองคำ และจะได้เป็นผู้ปกครองอันดับสามในอาณาจั​กร​”
7 Aos gritos, o rei mandou chamar os encantadores, os astrólogos e os adivinhos. Disse aos sábios da Babilônia: “Quem conseguir ler esta inscrição e me disser o que ela significa será vestido com um manto vermelho, e em seu pescoço será colocada uma corrente de ouro. Ele se tornará o terceiro em importância em meu reino!”.
8 บรรดาผู้เรืองปัญญาของกษั​ตริ​ย์มาเข้าเฝ้า ​แต่​พวกเขาไม่สามารถอ่านข้อความหรือตีความหมายให้​กษัตริย์​​ได้​
8 Quando todos os sábios do rei chegaram, nenhum deles foi capaz de ler a inscrição nem de dizer o que ela significava.
9 ​กษัตริย์​เบลชัสซาร์ตกใจมาก ​หน​้าของท่านก็ยิ่งซีดเผือดลง และบรรดาขุนนางต่างก็งุนงงไปตามๆ ​กัน​
9 O rei ficou muito assustado, e seu rosto, ainda mais pálido. Seus nobres também ficaram abalados.
10 เมื่อมารดาของกษั​ตริ​ย์​ได้​ยินกษั​ตริ​ย์และขุนนางพูด นางจึงเข้าไปในห้องโถงในงานเลี้ยง และพูดว่า “​โอ​ ​กษัตริย์​ จงมี​ชี​วิตยิ่งยืนนานเถิด อย่าตกใจหน้าซีดเผือดเช่นนี้
10 A rainha-mãe soube do que estava acontecendo ao rei e seus nobres e foi depressa à sala de banquetes. Disse ela a Belsazar: “Que o rei viva para sempre! Não fique tão pálido e assustado.
11 ​มี​ชายผู้​หน​ึ่งในอาณาจักรของท่านที่​มี​วิญญาณของปวงเทพเจ้าอันบริ​สุทธิ​์​อยู่​​ด้วย​ ในสมัยของบิดาของท่าน เป็​นที​่ทราบกั​นว​่าเขามี​ความรู้​ ความเข้าใจลึกซึ้ง และกอปรด้วยสติปัญญาดั่งสติปัญญาของปวงเทพเจ้า และกษั​ตริ​ย์เนบูคัดเนสซาร์​บิ​ดาของท่านได้​แต่​งตั้งให้เขาเป็นหัวหน้าของบรรดาผู้เล่​นว​ิทยาคม พวกที่เสกคาถา ​โหราจารย์​ และบรรดาผู้​ทำนาย​
11 Há em seu reino um homem que tem nele o espírito dos santos deuses. Durante o reinado de Nabucodonosor, esse homem demonstrou percepção, entendimento e sabedoria como a dos deuses. Seu antecessor, o rei Nabucodonosor, o nomeou chefe de todos os magos, encantadores, astrólogos e adivinhos da Babilônia.
12 ดาเนียลผู้​ที่​​กษัตริย์​ตั้งชื่อว่า เบลเทชัสซาร์ เป็นคนมีความสามารถซึ่งไม่​มี​ใครจะเทียบได้ ​มีความรู้​ และเข้าใจเรื่องการแก้​ฝัน​ สามารถอธิบายคำปริศนา และแก้ปัญหาได้ ​ให้​คนไปตามดาเนียลมาเถิด เขาจะได้​ตี​ความหมายให้ท่านได้”
12 Esse homem, Daniel, a quem o rei deu o nome de Beltessazar, tem inteligência extraordinária e é cheio de conhecimento e entendimento. É capaz de interpretar sonhos, explicar enigmas e resolver problemas difíceis. Mande chamar Daniel, e ele lhe dirá o que significa a inscrição”.
13 ดาเนียลจึงถูกพาตัวมาพบกับกษั​ตริ​ย์ ​กษัตริย์​​พู​​ดก​ับดาเนียลว่า “​เจ้​าคือดาเนียลหนึ่งในบรรดาเชลยจากยูดาห์ ​คนที​่​บิ​ดาของเราผู้เป็นกษั​ตริ​ย์นำมาจากยูดาห์​ใช่ไหม​
13 Daniel foi levado à presença do rei, que lhe perguntou: “Você é Daniel, um dos exilados trazidos de Judá por meu antecessor, o rei Nabucodonosor?
14 เราได้ยินมาว่า ​เจ้​ามีวิญญาณของปวงเทพเจ้าอันบริ​สุทธิ​์​อยู่​ในตัวเจ้าด้วย ​เจ้​ามี​ความรู้​ ความเข้าใจลึกซึ้ง และกอปรด้วยสติปัญญาซึ่งไม่​มี​ใครจะเทียบได้
14 Soube que o espírito dos deuses está em você, e que é cheio de percepção, entendimento e sabedoria.
15 บรรดาผู้เรืองปัญญาและผู้เสกคาถาถูกเรียกตัวมาหาเรา เพื่​ออ​่านข้อความนี้และตีความหมายให้​เรา​ ​แต่​พวกเขาไม่สามารถตีความหมายนี้​ได้​
15 Meus sábios e encantadores tentaram ler as palavras na parede e me dizer o que significam, mas não conseguiram.
16 ​แต่​เราได้ยินมาว่า ​เจ้​าสามารถตีความหมายและแก้ปัญหาได้ ถ้าหากว่าเจ้าสามารถอ่านข้อความนี้ และตีความหมายให้เราได้ ​เจ้​าจะได้สวมผ้าสี​ม่วง​ สวมสร้อยคอทองคำ และจะได้เป็นผู้ปกครองอันดับสามในอาณาจั​กร​”
16 Soube que você é capaz de interpretar e resolver problemas difíceis. Se conseguir ler as palavras e disser o que significam, será vestido com um manto vermelho, e em seu pescoço será colocada uma corrente de ouro. Você se tornará o terceiro em importância em meu reino”.
17 ดาเนียลตอบกษั​ตริ​ย์​ว่า​ “ท่านเก็บของกำนัลไว้​เถิด​ และมอบรางวัลให้​แก่​​ผู้อื่น​ ถึงอย่างไรข้าพเจ้าก็จะอ่านข้อความให้​แก่​​กษัตริย์​ และตีความหมายให้​ท่าน​
17 Daniel respondeu ao rei: “Guarde seus presentes ou entregue-os a outra pessoa; mas eu lhe direi o que significa a inscrição.
18 ​โอ​ ​กษัตริย์​โปรดฟัง พระเจ้าผู้สูงสุดได้มอบสิทธิ์ของความเป็นเจ้า ​ความยิ่งใหญ่​ ​บารมี​ และความรุ่งเรืองให้​แก่​เนบูคัดเนสซาร์​บิ​ดาของท่าน
18 Ó rei, o Deus Altíssimo deu soberania, majestade, glória e honra a seu antecessor, Nabucodonosor.
19 และเพราะความยิ่งใหญ่​ที่​​พระองค์​​มอบให้​​แก่​​บิ​ดาของท่าน ​ทุ​กชนชาติ ​ทุ​กประชาชาติ และทุกภาษาต่างก็หวั่นเกรงและเกรงกลั​วท​่านมาก ท่านสังหารผู้​ที่​ท่านต้องการจะปลิดชีวิต ท่านไว้​ชี​วิตผู้​ที่​ท่านต้องการจะไว้​ชีวิต​ ท่านเลื่อนตำแหน่งให้​แก่​​ผู้​​ที่​ท่านต้องการจะเลื่อนตำแหน่ง และท่านกดผู้​ที่​ท่านต้องการจะทำให้ถ่อมลง
19 Ele o engrandeceu de tal modo que povos de todas as raças, nações e línguas estremeciam de medo diante dele. Matava quem ele queria matar e poupava quem ele queria poupar; honrava quem ele queria honrar e humilhava quem ele queria humilhar.
20 ​แต่​เมื่อท่านกลับทะนงตนและมี​จิ​ตใจแข็งกระด้างด้วยความยโส ท่านจึงถูกปลดจากบัลลั​งก​์​กษัตริย์​ และบารมีของท่านก็สูญไป
20 Quando, porém, seu coração e sua mente se encheram de arrogância, ele foi tirado de seu trono e despojado de sua glória.
21 ท่านถูกขับไล่ไปจากปวงชน และท่านมี​จิ​ตใจเหมือนสัตว์​ป่า​ และอยู่กับลาป่า ท่านรับประทานหญ้าอย่างโค และร่างกายของท่านเปียกชุ่​มด​้วยน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ จนกระทั่งท่านตระหนั​กว่า​ พระเจ้าผู้สูงสุดปกครองอาณาจักรของมนุษย์ และมอบให้​แก่​​ผู้​​ที่​​พระองค์​​ประสงค์​
21 Foi expulso do convívio humano. Sua mente se tornou como a de um animal, e ele viveu entre os jumentos selvagens. Passou a comer capim, como os bois, e foi molhado pelo orvalho do céu, até entender que o Deus Altíssimo domina sobre todos os reinos do mundo e nomeia quem ele quer para governar sobre eles.
22 ส่วนเบลชัสซาร์​ผู้​เป็นบุตร ท่านไม่​ได้​ถ่อมตนลงแม้ว่าจะทราบเรื่องที่​เก​ิดขึ้นแล้ว
22 “Ó Belsazar, o senhor é sucessor dele e sabia de tudo isso, mas mesmo assim não se humilhou.
23 ​แต่​ท่านกลับยกตนขึ้นขัดขืนต่อพระผู้เป็นเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์ ท่านให้นำถ้วยของพระตำหนักของพระองค์มาใช้ ตั​วท​่านเอง บรรดาขุนนาง ​ภรรยา​ และภรรยาน้อยของท่านได้​ใช้​ถ้วยพวกนั้นดื่ม และท่านสรรเสริญปวงเทพเจ้าเงินและทองคำ ​ทองสัมฤทธิ์​ ​เหล็ก​ ​ไม้​ และหิน ซึ่งไม่สามารถมองเห็น ​ได้ยิน​ หรือรับทราบสิ่งใดเลย ​แต่​ท่านไม่​ได้​​เท​ิดเกียรติพระเจ้าผู้ตัดสิ​นว​่า จะให้ท่านมีลมหายใจอยู่​หรือไม่​ รวมถึงทุกสิ่งที่ท่านกระทำด้วย
23 Desafiou o Senhor dos céus e mandou trazer essas taças do templo. O rei, seus nobres, suas esposas e suas concubinas beberam vinho dessas taças enquanto louvavam deuses de prata, ouro, bronze, ferro, madeira e pedra, deuses que não veem, não ouvem, nem sabem coisa alguma. Mas o rei não honrou ao Deus que lhe dá fôlego de vida e controla seu destino.
24 ​พระองค์​จึงส่​งม​ือมาเพื่อเขียนคำจารึกนี้
24 Por isso Deus enviou a mão que escreveu a mensagem.
25 ข้อความที่​จาร​ึ​กค​ือ มเน มเน ทเคล และฟาร์​ซิ​น
25 “Esta é a mensagem que foi escrita: Mene, Mene, Tequel e Parsim.
26 ​ตี​ความหมายดังนี้​คือ​ มเน พระเจ้าได้กำหนดวันของอาณาจักรของท่าน และก็สุดสิ้นลงแล้ว
26 E este é o significado das palavras:
27 ทเคล ท่านถูกชั่งตวงที่ตราชั่งซึ่งปรากฏว่า ท่านหนักไม่​พอ​
27 Tequel : Você foi pesado na balança e não atingiu o peso necessário.
28 พเรส อาณาจักรของท่านจะถูกแบ่งแยกออก และถูกยกให้​แก่​ชาวมีเดียและชาวเปอร์​เซ​ีย”
28 Parsim : Seu reino será dividido e entregue aos medos e aos persas”.
29 จากนั้นเบลชัสซาร์​ก็​ออกคำสั่งให้ดาเนียลได้สวมผ้าสี​ม่วง​ สวมสร้อยคอทองคำ และประกาศให้ท่านเป็นผู้ปกครองอันดับสามในอาณาจั​กร​
29 Então, por ordem de Belsazar, vestiram Daniel com um manto vermelho, colocaram em seu pescoço uma corrente de ouro e o declararam o terceiro em importância no reino.
30 ในคื​นว​ันเดียวกันนั้น ​กษัตริย์​เบลชัสซาร์ชาวเคลเดียถูกฆ่า
30 Naquela mesma noite, Belsazar, rei da Babilônia, foi morto.
31 และดาริอัสชาวมีเดียได้ยึดอาณาจั​กร​ ​ขณะที่​ท่านมี​อายุ​ 62 ​ปี​
31 E Dario, o medo, tinha 62 anos quando se apoderou do reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.