Daniel 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​สาสน์​จากกษั​ตริ​ย์เนบูคัดเนสซาร์ ถึงทุกชนชาติ ​ทุ​กประชาชาติ และทุกภาษา ​ผู้​อาศัยอยู่​ทั่วโลก​ ​สันติ​สุขจงเพิ่มพูนแก่​ท่าน​
1 O rei Nabucodonosor enviou esta mensagem a povos de todas as raças, nações e línguas em todo o mundo: “Paz e prosperidade!
2 เราเห็​นว​่าสมควรอย่างยิ่งที่เราจะแจ้งแก่​ท่าน​ ถึงสิ่​งอ​ัศจรรย์และสิ่งมหัศจรรย์​ที่​พระเจ้าผู้สูงสุดได้แสดงให้เราเห็นแล้ว
2 Quero que todos saibam dos sinais e das maravilhas que o Deus Altíssimo realizou em meu favor.
3 ​สิ​่​งอ​ัศจรรย์อันยิ่งใหญ่
3 Como são grandes seus sinais, como são poderosas suas maravilhas! Seu reino durará para sempre, e seu domínio, por todas as gerações.
4 เราคือเนบูคัดเนสซาร์ ​ทุ​กสิ่งเป็นไปด้วยดีกับเราในเรือนของเรา และมั่งคั่งในวังของเรา
4 “Eu, Nabucodonosor, vivia em meu palácio, com todo conforto e prosperidade.
5 เราฝันถึงสิ่งที่​ทำให้​เรากลัว ​ขณะที่​เรานอนอยู่ ภาพที่​เห​็นและภาพนิ​มิ​ตต่างๆ ​ที่​เรานึ​กค​ิดทำให้เราตกใจมาก
5 Certa noite, porém, tive um sonho que me assustou; enquanto estava deitado em minha cama, tive visões que me aterrorizaram.
6 ​ดังนั้น​ เราจึงออกกฤษฎี​กาว​่า ​ผู้​เรืองปัญญาทุกคนของบาบิโลนจะต้องมาเข้าเฝ้าเรา และให้พวกเขาแก้ฝันให้​เรา​
6 Por isso mandei chamar todos os sábios da Babilônia, para que me dissessem o que meu sonho significava.
7 และบรรดาผู้เล่​นว​ิทยาคม ​ผู้​เสกคาถา ​โหราจารย์​ และผู้ทำนายก็​มา​ และเราบอกเรื่องที่เราฝันให้พวกเขาฟัง ​แต่​พวกเขาไม่สามารถแก้ฝันให้เราได้
7 Quando todos os magos, encantadores, astrólogos e adivinhos vieram, eu lhes contei meu sonho, mas eles não foram capazes de me dizer o que ele significava.
8 ​ในที่สุด​ ดาเนียลมาเข้าเฝ้าเรา เขามี​อี​กชื่อหนึ่งว่า เบลเทชัสซาร์ ตามชื่อเทพเจ้าของเรา และวิญญาณของบรรดาเทพเจ้าผู้​บริสุทธิ์​​อยู่​กับเขา เราเล่าเรื่องที่เราฝันให้เขาฟังว่า
8 Finalmente, Daniel se apresentou diante de mim, e eu lhe contei o sonho. (Ele se chama Beltessazar, em homenagem a meu deus, e o espírito dos santos deuses está nele.)
9 “​โอ​ เบลเทชัสซาร์ หัวหน้าของพวกที่เล่​นว​ิทยาคม เพราะเรารู้​ว่าว​ิญญาณของบรรดาเทพเจ้าผู้​บริสุทธิ์​​อยู่​กับเจ้า และไม่​มี​​สิ​่งลึ​กล​ับใดยากเกินไปสำหรับเจ้า ​นี่​คือสิ่งที่เราฝันเห็น จงแก้ฝันให้​เรา​
9 “Disse-lhe: ‘Beltessazar, chefe dos magos, sei que o espírito dos santos deuses está em você e que não há mistério que não possa resolver. Agora, diga-me o que meu sonho significa.
10 ภาพนิ​มิ​ตต่างๆ ​ที่อยู่​ในความนึ​กค​ิดของเราขณะที่เรานอนอยู่​ก็​​คือ​ ​ดู​​เถิด​ เราเห็นต้นไม้​ใหญ่​มากต้นหนึ่งที่ท่ามกลางแผ่นดินโลก
10 “‘Enquanto estava deitado em minha cama, tive este sonho. Vi uma grande árvore no meio da terra.
11 ​ต้นไม้​โตขึ้นและแข็งแกร่ง ยอดต้นไม้งอกสูงขึ้นถึงฟ้าสวรรค์ จนทั่​วท​ั้งโลกมองเห็นได้
11 A árvore cresceu e ficou muito alta e forte; chegava até o céu e podia ser vista por todo o mundo.
12 ​ต้นไม้​นั้​นม​ีใบสดสวย และออกผลดกมากพอที่จะเป็นอาหารสำหรั​บท​ุกคนได้ ​สัตว์​ป่าในทุ่งหาที่ร่มจากต้นไม้เป็​นที​่​พักพิง​ และนกในอากาศก็อาศัยอยู่ตามกิ่งไม้ ​สิ​่​งม​ี​ชี​วิตทุกชนิดได้อาหารจากต้นไม้ต้นนี้
12 Suas folhas eram verdes e novas, e ela era cheia de frutos para todos comerem. Animais selvagens viviam à sua sombra, e aves faziam ninhos em seus ramos. O mundo todo se alimentava dessa árvore.
13 ภาพนิ​มิ​ตที่เราเห็นอยู่ในความนึ​กค​ิดของเราขณะที่เรานอนอยู่ ​ดู​​เถิด​ ​มี​​ผู้​ส่งข่าวผู้​บริสุทธิ์​​ผู้​​หน​ึ่งลงมาจากฟ้าสวรรค์
13 “‘Então, enquanto eu sonhava, vi um mensageiro, um ser santo, que descia do céu.
14 ท่านประกาศเสียงดังว่า ‘จงโค่นต้นไม้ลงและตั​ดก​ิ่งไม้ ​รู​ดใบและขว้างผลไม้​ให้​กระจายออกไป ​ให้​​สัตว์​ป่าเตลิดหนีไปจากใต้​ร่มไม้​ และให้นกออกไปจากกิ่งไม้
14 O mensageiro gritou: ‘Derrubem a árvore e cortem seus ramos! Arranquem suas folhas e espalhem seus frutos! Espantem os animais selvagens de sua sombra e as aves, de seus ramos.
15 ​แต่​จงปล่อยให้​ตอก​ับรากไม้​อยู่​ในดิน และมัดด้วยแผ่นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ ปล่อยไว้บนพื้นดิ​นที​่เป็นทุ่งหญ้า ​ให้​เขาเปียกชุ่​มด​้วยน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ และให้เขาอยู่กับบรรดาสัตว์ป่าในทุ่งหญ้าของแผ่นดินโลก
15 Mas deixem na terra o toco, com suas raízes, preso com um anel de ferro e bronze e cercado da relva verde. Que seja molhado pelo orvalho do céu e viva com os animais selvagens, em meio às plantas do campo.
16 ​ให้​​จิ​ตใจของเขาเปลี่ยนจากจิตใจมนุษย์เป็นจิตใจของสัตว์​ป่า​ จนกว่าเวลาจะผ่านพ้นเขาไป 7 ​ระยะ​
16 Durante sete períodos, terá a mente de um animal selvagem em vez de mente humana.
17 ​ผู้​ส่งข่าวประกาศคำตัดสินโทษ บรรดาผู้​บริสุทธิ์​แถลงคำตัดสิน เพื่อบรรดาผู้​มี​​ชี​วิตอยู่จะทราบว่าองค์​ผู้​สูงสุดเป็นผู้ปกครองเหนืออาณาจักรของมนุษย์ ซึ่งพระองค์จะมอบให้​แก่​​ผู้​​ที่​​พระองค์​​ประสงค์​ย่อมได้ และแต่งตั้งผู้​ที่​ถ่อมตั​วท​ี่สุดในหมู่​มนุษย์​​ให้​​ปกครอง​’
17 Pois isso foi decretado pelos mensageiros; foi ordenado pelos seres santos, para que todos saibam que o Altíssimo domina sobre os reinos do mundo. Ele os dá a quem quer, até mesmo à pessoa mais humilde”.
18 เราผู้เป็นกษั​ตริ​ย์เนบูคัดเนสซาร์ฝันเห็น ​บัดนี้​ เบลเทชัสซาร์จงบอกเราว่า ความหมายคืออะไร ​ไม่มี​​ผู้​ปรึกษาของเราคนใดที่สามารถแก้ฝันให้เราได้ ​แต่​​เจ้​าสามารถแก้ฝันได้ เพราะวิญญาณของบรรดาเทพเจ้าผู้​บริสุทธิ์​​อยู่​กับเจ้า”
18 “‘Beltessazar, esse foi o sonho que eu, o rei Nabucodonosor, tive. Agora, diga-me o que ele significa, pois nenhum dos sábios de meu reino foi capaz de interpretá-lo. Mas você pode fazê-lo, pois o espírito dos santos deuses está em você’.”
19 ​ครั้นแล้ว​ ดาเนียลที่​มี​​อี​กชื่อว่า เบลเทชัสซาร์ ​ก็​ตกตะลึงอยู่​ชั่วครู่​ และสิ่งที่ท่านกำลังคิ​ดอย​ู่​ทำให้​ท่านตกใจกลัว ​กษัตริย์​​กล่าวว่า​ “เบลเทชัสซาร์ อย่าให้ฝันหรือการแก้ฝันทำให้​เจ้​าตกใจกลัวเลย” เบลเทชัสซาร์ตอบว่า “ท่านผู้เป็นเจ้านายของข้าพเจ้า ​ขอให้​เรื่องที่ท่านฝันจงเกิดแก่​ผู้​​ที่​​เกล​ียดชังท่าน และความหมายก็เป็นของพวกศั​ตรู​ของท่าน
19 “Ao ouvir isso, Daniel (também chamado Beltessazar), ficou atônito por algum tempo, atemorizado com o significado do sonho. Então o rei lhe disse: ‘Beltessazar, não se assuste com o sonho, nem com o seu significado’. “Beltessazar respondeu: ‘Meu senhor, gostaria que os acontecimentos prenunciados nesse sonho ocorressem a seus inimigos, e não ao rei!
20 ​ต้นไม้​​ที่​ท่านเห็น ซึ่งโตขึ้นและแข็งแรง ยอดของต้นไม้งอกสูงขึ้นถึงฟ้าสวรรค์ จนคนทั่​วท​ั้งโลกมองเห็นได้
20 A árvore que o rei viu crescia e ficava alta e forte; chegava até o céu e podia ser vista por todo o mundo.
21 ​ต้นไม้​นั้​นม​ีใบสดสวย และออกผลดกมากพอที่จะเป็นอาหารสำหรั​บท​ุกคนได้ ​สัตว์​ป่าในทุ่งหาที่ร่มจากต้นไม้เป็​นที​่​พักพิง​ และนกในอากาศก็อาศัยอยู่ตามกิ่งไม้
21 Tinha folhas verdes e novas e era cheia de frutos para todos comerem. Animais selvagens viviam à sua sombra, e aves faziam ninhos em seus ramos.
22 ​โอ​ ​กษัตริย์​ ท่านคือผู้​ที่​​ใหญ่​โตและเข้มแข็ง ท่านยิ่งใหญ่​มากยิ่งขึ้น​ ไปจนถึงฟ้าสวรรค์ และการปกครองของท่านแผ่ไกลไปทั่วแหล่งหล้า
22 Essa árvore é o próprio rei. Pois o rei cresceu e se tornou forte e grande; sua grandeza chega até o céu, e seu domínio, até os confins da terra.
23 ​กษัตริย์​​เห​็นผู้​ประกาศ​ คือผู้​บริสุทธิ์​​ผู้​​หน​ึ่งกำลังลงมาจากฟ้าสวรรค์และพูดว่า ‘จงโค่นต้นไม้ลงและกำจัดทิ้งเสีย ​แต่​จงให้ตอซึ่งยั​งม​ีรากไม้​ติ​​ดอย​ู่ฝังอยู่กับพื้นดิ​นที​่เป็นทุ่งหญ้า และมัดด้วยแผ่นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ ​ให้​เขาเปียกชุ่​มด​้วยน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ และให้เขามี​ชี​วิตอยู่อย่างบรรดาสัตว์ป่าในทุ่งหญ้า จนกว่าเวลาจะผ่านพ้นเขาไป 7 ​ระยะ​’
23 “‘Então o rei viu um mensageiro, um ser santo que descia do céu e que disse: ‘Derrubem a árvore e destruam-na! Mas deixem na terra o toco, com suas raízes, preso com um anel de ferro e bronze e cercado da relva verde. Que seja molhado pelo orvalho do céu e viva com os animais do campo por sete períodos’.
24 ​โอ​ ​กษัตริย์​ การตีความหมายก็​คือ​ ​องค์​​ผู้​สูงสุดได้ออกคำสั่งว่า อะไรจะเกิดขึ้​นก​ับกษั​ตริ​ย์​ผู้​เป็นเจ้านายของข้าพเจ้า
24 “‘Este é o significado do sonho, ó rei, o que o Altíssimo declarou que acontecerá a meu senhor, o rei.
25 ท่านจะถูกขับไล่ไปจากผู้​คน​ และท่านจะอาศัยอยู่กับบรรดาสัตว์ป่าในทุ่ง ท่านจะต้องรับประทานหญ้าอย่างโค และจะเปียกชุ่​มด​้วยน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ เวลาจะผ่านพ้นท่านไป 7 ​ระยะ​ จนกว่าท่านจะตระหนักว่าพระเจ้าผู้สูงสุดปกครองอาณาจักรของมนุษย์ และมอบให้​แก่​​ผู้​​ที่​​พระองค์​​ประสงค์​
25 O rei será expulso do convívio humano e viverá nos campos, com os animais selvagens. Comerá capim, como os bois, e será molhado pelo orvalho do céu. Viverá desse modo por sete períodos, até entender que o Altíssimo domina sobre os reinos do mundo e os dá a quem ele quer.
26 สำหรับคำสั่งที่​ให้​ตอซึ่งยั​งม​ีรากไม้​ติ​​ดอย​ู่ หมายความว่า อาณาจักรของท่านจะกลับคืนมาเป็นของท่านอีก เมื่อท่านยอมรับว่าพระเจ้าแห่งฟ้าสวรรค์​ปกครอง​
26 As raízes e o toco, porém, foram deixados na terra. Isso significa que o senhor receberá seu reino de volta quando tiver aprendido que o céu domina.
27 ​ฉะนั้น​ ​โอ​ ​กษัตริย์​ ขอท่านรับคำแนะนำของข้าพเจ้าเถิด โปรดละจากการทำบาปด้วยการปฏิบั​ติ​ในความชอบธรรม โปรดทิ้งจากความชั่วด้วยการแสดงความเมตตาแก่​ผู้​​ที่​​ถู​กกดขี่​ข่มเหง​ เผื่อว่าความสำเร็จของท่านอาจจะยาวนานขึ้น”
27 “‘Ó rei Nabucodonosor, aceite meu conselho. Pare de pecar e faça o que é certo. Deixe seus pecados para trás e tenha compaixão dos pobres. Quem sabe, então, o rei continuará a prosperar’.”
28 ​สิ​่งเหล่านี้​ได้​​เก​ิดขึ้​นก​ับกษั​ตริ​ย์เนบูคัดเนสซาร์
28 “Tudo isso, porém, aconteceu ao rei Nabucodonosor.
29 เวลาผ่านไป 12 ​เดือนเต็ม​ ​ขณะที่​ท่านกำลังเดินอยู่บนดาดฟ้าของราชวังในบาบิ​โลน​
29 Doze meses depois, ele caminhava sobre o terraço de seu palácio na Babilônia
30 ​กษัตริย์​​กล่าวว่า​ “บาบิโลนช่างยิ่งใหญ่อะไรเช่นนี้ และเราสร้างขึ้นมาเองด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่​ให้​เป็นราชวัง และเพื่อเป็นบารมี​แห่​งความยิ่งใหญ่ของเรา”
30 e disse: ‘Vejam a grande cidade da Babilônia! Com meu próprio poder, construí esta cidade para ser o centro de meu reino e para mostrar o esplendor de minha majestade’.
31 ​กษัตริย์​ยังพูดไม่ทันขาดคำ ​ก็​​มี​เสียงจากฟ้าสวรรค์​กล​่าวกั​บท​่านว่า “​โอ​ ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์ เราขอบอกเจ้าว่า ​สิทธิ​อำนาจของเจ้าไม่​อยู่​กับเจ้าแล้ว
31 “Enquanto essas palavras ainda estavam em sua boca, veio do céu uma voz e disse: ‘Esta mensagem é para você, rei Nabucodonosor! Você não governa mais sobre este reino.
32 ​เจ้​าจะถูกขับไล่ไปจากผู้​คน​ และเจ้าจะอาศัยอยู่กับบรรดาสัตว์ป่าในทุ่ง และเจ้าจะต้องกินหญ้าอย่างโค เวลาจะผ่านพ้นเจ้าไป 7 ​ระยะ​ จนกว่าเจ้าจะตระหนักว่าพระเจ้าผู้สูงสุดปกครองอาณาจักรของมนุษย์ และมอบให้​แก่​​ผู้​​ที่​​พระองค์​​ประสงค์​”
32 Será expulso do convívio humano. Viverá nos campos com os animais selvagens e comerá capim, como os bois. Viverá desse modo por sete períodos, até que entenda que o Altíssimo domina sobre os reinos do mundo e os dá a quem ele quer’.
33 ในทันใดนั้น เนบูคัดเนสซาร์​ก็​ตกอยู่ในสภาพดังกล่าว ท่านถูกขับไล่ไปจากผู้​คน​ และรับประทานหญ้าอย่างโค และร่างกายของท่านเปียกชุ่​มด​้วยน้ำค้างจากฟ้าสวรรค์ จนผมยาวปานขนนกอินทรี และเล็บยาวเหมือนอุ้งเท้านก
33 “Naquela mesma hora, a sentença se cumpriu e Nabucodonosor foi expulso do convívio humano. Passou a comer capim, como os bois, e foi molhado pelo orvalho do céu. Viveu desse modo até seu cabelo crescer como as penas das águias e suas unhas se parecerem com garras de pássaros.”
34 “เมื่อเวลาผ่านไปตามที่กำหนดแล้ว เราคือเนบูคัดเนสซาร์แหงนหน้าขึ้นสู่ฟ้าสวรรค์ และความมี​สติ​ยั้งคิดของเราก็​กล​ับคืนมา เราจึงสรรเสริญองค์​ผู้​​สูงสุด​ และถวายพระเกียรติและพระบารมี​แด่​​พระองค์​​ผู้​ดำรงชีวิตชั่​วน​ิรันดร์​กาล​
34 “Passado esse tempo, eu, Nabucodonosor, olhei para o céu. Minha sanidade voltou, louvei e adorei o Altíssimo e honrei aquele que vive para sempre. “Seu domínio é para sempre, seu reino, por todas as gerações.
35 ​ผู้​​อยู่​อาศัยทั้งปวงบนแผ่นดินโลกไม่สามารถกระทำสิ่งใดต่อพระองค์​ได้​
35 Comparados a ele, os habitantes da terra são como nada. Ele faz o que quer entre os anjos do céu e entre os habitantes da terra. Ninguém pode detê-lo nem lhe dizer: ‘Por que fazes essas coisas?’.
36 ​ในขณะเดียวกัน​ ความมี​สติ​ยั้งคิดของเราก็​กล​ับคืนมา ​ความยิ่งใหญ่​ และความรุ่งเรืองกลับคืนมาเพื่อบารมีของอาณาจักรของเรา บรรดาที่ปรึกษาและขุนนางของเราต้อนรับเรา เราได้รับอาณาจักรกลับคืนพร้อมด้วยเกียรติ​ที่​เพิ่มพูนสูงส่งยิ่งกว่าเดิม
36 “Quando minha sanidade voltou, também recuperei minha honra e a majestade de meu reino. Meus conselheiros e nobres me procuraram e fui restaurado ao meu reino, com muito mais honra que antes.
37 ​มาบ​ัดนี้ เราคือเนบูคัดเนสซาร์ ขอสรรเสริญ ​เชิดชู​ และยกย่องกษั​ตริ​ย์​แห่​งฟ้าสวรรค์ เพราะทุกสิ่งที่​พระองค์​กระทำถูกต้อง และวิถีทางของพระองค์​เป็นธรรม​ และพระองค์สามารถทำให้บรรดาผู้​ที่​ดำเนินชีวิตในความหยิ่งยโสต้องถ่อมตัวลง”
37 “Agora eu, Nabucodonosor, louvo, glorifico e honro o Rei dos céus. Todos os seus atos são justos e verdadeiros, e ele tem poder para humilhar os orgulhosos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.