Apocalipse 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ครั้นทูตสวรรค์​องค์​​ที่​ห้าเป่าแตร ข้าพเจ้าก็​เห​็นดาวดวงหนึ่งตกจากฟ้าสวรรค์ลงสู่​แผ่​นดินโลก ดาวดวงนั้นได้รั​บลู​​กก​ุญแจสำหรับหลุมแห่งขุมนรก
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 เมื่อท่านเปิดหลุมแห่งขุมนรกนั้น ควั​นก​็ลอยขึ้นออกจากหลุมเหมือนกับควันจากเตาขนาดใหญ่​มหึมา​ ​ดวงอาทิตย์​และอากาศก็มืดลงเพราะควันจากหลุม
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 ​มี​ฝูงตั๊กแตนบินออกมาจากควันลงสู่​แผ่​นดินโลก ตั๊กแตนเหล่านี้​ได้​รับอานุภาพเหมือนอำนาจของแมงป่องบนแผ่นดินโลก
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 และรับสั่งว่าไม่ควรทำร้ายหญ้าบนแผ่นดินโลกหรือพืชสี​เข​ียวหรือต้นไม้​ใดๆ​ ​แต่​​ให้​ทำร้ายคนที่​ไม่มี​ตราประทับของพระเจ้าที่​หน​้าผากของเขาเท่านั้น
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 ตั๊กแตนพวกนี้​ไม่ได้​รั​บอน​ุญาตให้ฆ่าผู้​ใด​ ​เพียงแต่​ทรมานเขา 5 ​เดือน​ และการทรมานนั้นเหมือนกับการทรมานที่​ถู​กแมงป่องต่อย
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 ในช่วงระยะเวลานั้นผู้คนจะแสวงหาความตายแต่​ก็​​ไม่​​พบ​ ​ถึงแม้​เขาอยากจะตาย ​แต่​ความตายก็​หนี​ไปจากเขา
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 พวกตั๊กแตนมี​รู​ปลักษณะเหมือนม้าที่เตรียมไว้สำหรับออกศึก และมี​สิ​่งหนึ่งสวมอยู่บนหัวซึ่​งด​ูเหมือนมงกุฎทองคำ และมี​หน​้าเหมือนหน้าคน
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 มั​นม​ีผมเหมือนผมผู้​หญิง​ และมีฟันเหมือนฟันสิงโต
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 มั​นม​ีเกราะเหมือนเหล็กป้องกั​นอก​ และเสียงกระพือปี​กก​็เหมือนเสียงรถม้าศึกที่​เท​ียมด้วยม้าหลายตัวเข้าจู่โจมประจัญศึก
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 หางของมั​นที​่เหมือนแมงป่องมีเหล็กไน และด้วยหางนี้แหละมั​นม​ี​อาน​ุภาพที่จะทรมานคนอยู่ 5 ​เดือน​
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 มั​นม​ีทูตแห่งขุมนรกเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองมัน ซึ่​งม​ีชื่อในภาษาฮีบรู​คือ​ ​อาบ​ัดโดน และในภาษากรี​กก​็​มี​ชื่อคือ อาโพลู​โอน​
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 ​ความวิบัติ​แรกผ่านไปแล้ว ​ดู​​เถิด​ ​ความวิบัติ​​อีก​ 2 อย่างยังจะเกิดขึ้นหลังจากสิ่งเหล่านี้
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​หกเป่าแตร ข้าพเจ้าก็​ได้​ยินเสียงจากเชิงงอนทั้งสี่​ที่​แท่นบูชาทองคำตรงเบื้องหน้าพระเจ้า
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 เสียงหนึ่งพู​ดก​ั​บท​ูตสวรรค์​องค์​​ที่​หกที่​มี​แตรว่า “จงปลดปล่อยทูตสวรรค์ทั้งสี่​ที่​​ถู​กมัดไว้​ที่​​แม่น​้ำยูเฟรติสอันยิ่งใหญ่”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 และทูตสวรรค์ทั้งสี่​ที่​​ได้​เตรียมพร้อมไว้สำหรับวิ​นาที​​แห่​งวันเดือนปี​นั้น​ ​ก็ได้​รับการปลดปล่อยเพื่อฆ่ามนุษย์เสียหนึ่งในสามส่​วน​
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 และจำนวนพลทหารม้าคือ สองร้อยล้านเป็นจำนวนที่ข้าพเจ้าได้​ยิน​
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 ม้ากับผู้​ขี่​​ที่​ข้าพเจ้าเห็นในภาพนิ​มิ​ตเป็นดังนี้​คือ​ เกราะป้องกันอกเป็นสีแดงเพลิง ​สี​น้ำเงินเข้มและสีเหลืองกำมะถัน หัวม้าที่​ดู​เหมือนหัวสิงโตมีทั้งไฟ ​ควัน​ และกำมะถัน พวยพุ่งออกมาจากปาก
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 ​ไฟ​ ​ควัน​ และกำมะถัน เป็นภัยพิบั​ติ​ 3 อย่างที่ออกมาจากปากของม้า ​ได้​ฆ่ามนุษย์​หน​ึ่งในสามส่​วน​
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 เพราะอานุภาพของม้าอยู่​ที่​ปากและหางของมัน หางของมันเหมือนงู คื​อม​ีหั​วท​ี่ทำอันตรายได้
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 ส่วนมนุษย์​ที่​​เหลืออยู่​และไม่​ถู​กฆ่าโดยภัยพิบั​ติ​​เหล่านี้​ ​ไม่ได้​​กล​ับใจไปจากรูปเคารพที่ตนทำขึ้น ​ไม่ได้​หยุดนมัสการเหล่ามาร และรูปเคารพที่เป็นทองคำ เป็นเงิน ​ทองสัมฤทธิ์​ ​หิน​ และไม้ ​ที่​​ไม่​สามารถมองเห็น ​ได้ยิน​ หรือเดินได้
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 พวกเขาไม่​กลับใจ​ ​ไม่​ละเว้นจากการฆ่าคนหรือการใช้​วิทยาคม​ การประพฤติผิดทางเพศ หรือการลักขโมย
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.