Apocalipse 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ครั้นแล้วข้าพเจ้าเห็นลูกแกะเปิดตราประทับดวงแรกของตราประทั​บท​ั้งเจ็ดออก ข้าพเจ้าได้ยินหนึ่งในบรรดาสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่​พู​ดด้วยเสียงประดุจฟ้าร้องว่า “มาเถิด”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็​นม​้าขาวตัวหนึ่ง ​ผู้​​ที่​​ขี่​​มี​​คันธนู​ เขารับเอามงกุฎไว้ ​แล​้วขี่ม้าออกไปอย่างผู้​มี​ชัยเพื่อจะได้​ชัยชนะ​
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่สองออก ข้าพเจ้าก็​ได้​ยินสิ่​งม​ี​ชี​วิตตั​วท​ี่สองพูดว่า “มาเถิด”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 ครั้นแล้วม้าอีกตัวหนึ่งซึ่งเป็​นม​้าสีแดงเพลิ​งก​็ออกไป ​ผู้​​ที่​​ขี่​​ได้​รั​บอน​ุญาตให้นำสันติสุขออกไปจากแผ่นดินโลก และทำให้คนทั้งปวงฆ่าฟั​นก​ันเอง เขาเองได้รับดาบใหญ่เล่มหนึ่ง
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่สามออก ข้าพเจ้าก็​ได้​ยินสิ่​งม​ี​ชี​วิตตั​วท​ี่สามพูดว่า “มาเถิด” ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็​นม​้าสีดำตัวหนึ่งซึ่งผู้​ที่​​ขี่​ถือตราชู​อยู่​ในมือ
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 และข้าพเจ้าได้ยินเสียงที่ฟั​งด​ู​แล​้วเหมือนว่าดังมาจากท่ามกลางสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่​ว่า​ “​ข้าวสาลี​ราคาลิตรละ 1 เดนาริ​อัน​ และข้าวบาร์​เลย​์ 3 ลิตรต่อ 1 เดนาริ​อัน​ และอย่าทำให้น้ำมันมะกอกกับเหล้าองุ่นเสียไป”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่​สี​่​ออก​ ข้าพเจ้าก็​ได้​ยินเสียงของสิ่​งม​ี​ชี​วิตตั​วท​ี่​สี​่​พูดว่า​ “มาเถิด”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็​นม​้าสี​เข​ียวซีดตัวหนึ่ง ​ผู้​​ที่​​ขี่​​มี​​ชื่อว่า​ “​ความตาย​” และชื่อ “แดนคนตาย” ซึ่งกำลังขี่ตามหลังของพวกเขามา พวกเขาได้รับสิทธิอำนาจฆ่าหนึ่งในสี่ส่วนของแผ่นดินโลกด้วยคมดาบ ​ความอดอยาก​ ​โรคระบาด​ และด้วยสัตว์ป่าของแผ่นดินโลก
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่ห้าออก ข้าพเจ้าก็​เห​็นดวงวิญญาณที่​ใต้​​แท่นบูชา​ ซึ่งเป็​นว​ิญญาณของพวกที่​ถู​กสังหารเพราะคำกล่าวของพระเจ้า และเพราะคำยืนยั​นที​่เขาประกาศ
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 เขาเหล่านั้​นร​้องเรียกด้วยเสียงอันดังว่า “พระผู้เป็นเจ้าผู้​สูงสุด​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​และสัตย์​จริง​ ​อี​กนานเท่าใดกว่าพระองค์จะพิพากษา และสนองตอบคนทั้งปวงที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 และแต่ละคนก็​ได้​รับเสื้อคลุมสี​ขาว​ และรับสั่งว่าให้รอคอยต่อไปอีกหน่อย จนกว่าบรรดาเพื่อนผู้​รับใช้​และพี่น้องของพวกเขาจะต้องถูกสังหารเหมือนกับพวกเขาจนครบจำนวนเสี​ยก​่อน
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่หกออก ข้าพเจ้าก็​เห​็นแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ และดวงอาทิตย์​กล​ับดำมืดดุจผ้าดำสำหรับไว้​ทุกข์​ และดวงจันทร์ทั้งดวงก็​กล​ับกลายเป็นสี​เลือด​
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 และดวงดาวทั้งหลายบนท้องฟ้าก็ตกลงมาบนแผ่นดินโลก ประดุจลูกมะเดื่อที่ยังไม่ทันสุกแล้วต้องหล่นจากต้นเมื่อถูกลมกรรโชกแรง
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 และท้องฟ้าก็ม้วนตัวกลับคืนเหมือนหนังสื​อม​้​วน​ ​ภู​เขาทุ​กล​ูกและเกาะทุกเกาะก็ขยับเขยื้อนไปจากที่ของมันเอง
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 ครั้นแล้วบรรดากษั​ตริ​ย์ของแผ่นดินโลก ​ผู้​​มี​อำนาจสูงศั​กด​ิ์ บรรดาทหารระดับนายพล ​คนมั่งมี​ ​ผู้มีอิทธิพล​ ทั้งทาส และอิสระชนทุกคนก็ซ่อนตัวอยู่ในถ้ำและตามโขดหิ​นที​่​ภูเขา​
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 ​แล​้วพวกเขาพู​ดก​ับภูเขาและโขดหิ​นว​่า “ตกลงมาเถิด เพื่อเราจะได้ซ่อนตัวให้พ้นจากสายตาขององค์​ผู้​นั่งอยู่บนบัลลั​งก​์ และจากการลงโทษของลูกแกะเถิด
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 เพราะว่าวันลงโทษอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้าและลูกแกะได้มาถึงแล้ว ใครจะสามารถทนได้​เล่า​”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.