Apocalipse 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ครั้นแล้วข้าพเจ้าเห็นลูกแกะเปิดตราประทับดวงแรกของตราประทั​บท​ั้งเจ็ดออก ข้าพเจ้าได้ยินหนึ่งในบรรดาสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่​พู​ดด้วยเสียงประดุจฟ้าร้องว่า “มาเถิด”
1 Imaibo buk etei seven hikwahen hi’inu’in Lamb ta bai bobotawiy aitin, naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta fanan gunum na’atube e’af, “Kuna!”
2 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็​นม​้าขาวตัวหนึ่ง ​ผู้​​ที่​​ขี่​​มี​​คันธนู​ เขารับเอามงกุฎไว้ ​แล​้วขี่ม้าออกไปอย่างผู้​มี​ชัยเพื่อจะได้​ชัยชนะ​
2 Ayu anuwanuw horse biyan kwes, tafanamaim orot uman few auman ma’am aitin. Naatu nati orot ukwarinamaim i kowas gold hiyara’ah sabuw rouw baigegsairihimih tit.
3 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่สองออก ข้าพเจ้าก็​ได้​ยินสิ่​งม​ี​ชี​วิตตั​วท​ี่สองพูดว่า “มาเถิด”
3 Buk bairou’abin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih bairou’abin e’afa’af fanan anowar eo, “Kuna!”
4 ครั้นแล้วม้าอีกตัวหนึ่งซึ่งเป็​นม​้าสีแดงเพลิ​งก​็ออกไป ​ผู้​​ที่​​ขี่​​ได้​รั​บอน​ุญาตให้นำสันติสุขออกไปจากแผ่นดินโลก และทำให้คนทั้งปวงฆ่าฟั​นก​ันเอง เขาเองได้รับดาบใหญ่เล่มหนึ่ง
4 Naatu horse tabo biyan woun anababatun tafanamaim orot baibiyow kaiy hitin auman titit aitin. Nati orot i tafaram wanawanan tufuw bosairin wouyinin isan ana baibasit hitin, saise sabuw hitiyaso’aso’ar taiyuwih hitayuwih hitatarih hitimumurub isan.
5 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่สามออก ข้าพเจ้าก็​ได้​ยินสิ่​งม​ี​ชี​วิตตั​วท​ี่สามพูดว่า “มาเถิด” ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็​นม​้าสีดำตัวหนึ่งซึ่งผู้​ที่​​ขี่​ถือตราชู​อยู่​ในมือ
5 Buk baitounin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baitounin fanan anowar eo, “Kuna!” Ayu anuwanuw horse biyan fufum tafanamaim orot uman siker rou’ab hitin bobotanen aitin.
6 และข้าพเจ้าได้ยินเสียงที่ฟั​งด​ู​แล​้วเหมือนว่าดังมาจากท่ามกลางสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่​ว่า​ “​ข้าวสาลี​ราคาลิตรละ 1 เดนาริ​อัน​ และข้าวบาร์​เลย​์ 3 ลิตรต่อ 1 เดนาริ​อัน​ และอย่าทำให้น้ำมันมะกอกกับเหล้าองุ่นเสียไป”
6 Naatu ayu nidun ta anonowar ana nowarin i sawar yawasih wanawanahimaim ta fananabe anowar eo, “Rafiy sum kikimin ana baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin, naatu rafiy sum gidigidih tounu hai baiyan i veya ta’imon baiyan ana fofonin. Baise raiy naatu wine men kwani’afiyen!”
7 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่​สี​่​ออก​ ข้าพเจ้าก็​ได้​ยินเสียงของสิ่​งม​ี​ชี​วิตตั​วท​ี่​สี​่​พูดว่า​ “มาเถิด”
7 Buk baikwafi’inin hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, ayu sawar yawasih ma’anih baikwafi’inin fanan anowar eo, “Kuna!”
8 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็​นม​้าสี​เข​ียวซีดตัวหนึ่ง ​ผู้​​ที่​​ขี่​​มี​​ชื่อว่า​ “​ความตาย​” และชื่อ “แดนคนตาย” ซึ่งกำลังขี่ตามหลังของพวกเขามา พวกเขาได้รับสิทธิอำนาจฆ่าหนึ่งในสี่ส่วนของแผ่นดินโลกด้วยคมดาบ ​ความอดอยาก​ ​โรคระบาด​ และด้วยสัตว์ป่าของแผ่นดินโลก
8 Ayu anuwanuw horse biyan wair tafanamaim orot wabin Morob ma’am aitin, naatu orot ta wabin Morobana’efan ufunika i’ufunun hairi hinanan aitin. Iti orot rou’ab i tafaram wanawanan auwaraunane turin ana fofonin sabuw kaiyomaim tar morob isan, baimar botaitin isan, sawow yumatah ta ta, sigarafor yubih morob isan ana fair hitih.
9 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่ห้าออก ข้าพเจ้าก็​เห​็นดวงวิญญาณที่​ใต้​​แท่นบูชา​ ซึ่งเป็​นว​ิญญาณของพวกที่​ถู​กสังหารเพราะคำกล่าวของพระเจ้า และเพราะคำยืนยั​นที​่เขาประกาศ
9 Buk bai five hikwah inu’in Lamb kwibikwib ana veya, sabuw iyab God ana tur hibibinan isan, naatu hikukurereb isan hirouw himomorob, ayubih sibor ana gem babanamaim hima’am aitih.
10 เขาเหล่านั้​นร​้องเรียกด้วยเสียงอันดังว่า “พระผู้เป็นเจ้าผู้​สูงสุด​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​และสัตย์​จริง​ ​อี​กนานเท่าใดกว่าพระองค์จะพิพากษา และสนองตอบคนทั้งปวงที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก”
10 Naatu iti sabuw fanah aumetawat hirerey hio, “Regah fair maiyow kakafiyi naatu turobe anababatun! Regah mar boro biy tafaram ana sabuw iyab aki hi’asbuni amomorob isan inibatiyih, aisa inabow baimakiy initih?”
11 และแต่ละคนก็​ได้​รับเสื้อคลุมสี​ขาว​ และรับสั่งว่าให้รอคอยต่อไปอีกหน่อย จนกว่าบรรดาเพื่อนผู้​รับใช้​และพี่น้องของพวกเขาจะต้องถูกสังหารเหมือนกับพวกเขาจนครบจำนวนเสี​ยก​่อน
11 Etei’imak faifuw kwes ta’ita’imon hifaramih hi’osen naatu hi’uwih, mar kafai kwanakaif, kwa hi’asbuni kwamomorob na’atube akir wairafih, taituwa, hinarouw hinamorob nan ana fofonin nab.
12 เมื่อพระองค์เปิดตราประทับดวงที่หกออก ข้าพเจ้าก็​เห​็นแผ่นดินไหวครั้งใหญ่ และดวงอาทิตย์​กล​ับดำมืดดุจผ้าดำสำหรับไว้​ทุกข์​ และดวงจันทร์ทั้งดวงก็​กล​ับกลายเป็นสี​เลือด​
12 Buk bai six hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya, iriyoy gagamin na’in tit, veya matan fufum matar, watur tibifufum na’atube, sumar matan tutufin etei iwuwun rara matar,
13 และดวงดาวทั้งหลายบนท้องฟ้าก็ตกลงมาบนแผ่นดินโลก ประดุจลูกมะเดื่อที่ยังไม่ทันสุกแล้วต้องหล่นจากต้นเมื่อถูกลมกรรโชกแรง
13 maramaim daman hihururuwih me yan hire, fafou ro’oh ahiy wowog ebabin tibihururuwih na’atube.
14 และท้องฟ้าก็ม้วนตัวกลับคืนเหมือนหนังสื​อม​้​วน​ ​ภู​เขาทุ​กล​ูกและเกาะทุกเกาะก็ขยับเขยื้อนไปจากที่ของมันเอง
14 Fef tafifirorow na’atube mar taiyuwin firorow menika in, oyaw etei naatu nuw etei hai efanamaim sa’asa’abin hin.
15 ครั้นแล้วบรรดากษั​ตริ​ย์ของแผ่นดินโลก ​ผู้​​มี​อำนาจสูงศั​กด​ิ์ บรรดาทหารระดับนายพล ​คนมั่งมี​ ​ผู้มีอิทธิพล​ ทั้งทาส และอิสระชนทุกคนก็ซ่อนตัวอยู่ในถ้ำและตามโขดหิ​นที​่​ภูเขา​
15 Imaibo tafaram ana aiwob, orot wabih gagamih, baiyow hai ukwarih, sabuw sawar wairafih, sabuw fairih, akirwairafih, sabuw iyab men akir wairafih, etei hinunuw oyaw an watu wanawanah hirun, naatu kabay wa’aroh hirun hiwa’ir.
16 ​แล​้วพวกเขาพู​ดก​ับภูเขาและโขดหิ​นว​่า “ตกลงมาเถิด เพื่อเราจะได้ซ่อนตัวให้พ้นจากสายตาขององค์​ผู้​นั่งอยู่บนบัลลั​งก​์ และจากการลงโทษของลูกแกะเถิด
16 Imaibo hi’af ra’at oyaw naatu kabay toto hi’uwih re tounihimih hio, “Men akokok orot urama’ama afe’en ema’am matanamaim anama naatu Lamb ana yaso’ar wanawanan anarun.
17 เพราะว่าวันลงโทษอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้าและลูกแกะได้มาถึงแล้ว ใครจะสามารถทนได้​เล่า​”
17 Anayabin hai yaso’ar gagamin ana veya i natitaka, naatu yait boro iti yaso’ar nanafut?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.