Apocalipse 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 และจงเขียนถึงทูตสวรรค์​แห่​งคริสตจักรที่เมืองซาร์​ดิ​​สว​่า
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 จงตื่นขึ้นเถิด และทำสิ่งที่เหลือซึ่งจวนจะสิ้นชีพให้​มี​กำลังขึ้นมา เพราะเราไม่​เห​็​นว​่าการกระทำต่างๆ ของเจ้าดี​พร​้อมสมบู​รณ​์ในสายตาของพระเจ้าของเรา
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 ฉะนั้นจงระลึ​กว่า​ อะไรที่​เจ้​าได้รับและได้ยิ​นก​็จงเชื่อฟัง และกลับใจ ​แต่​ถ้าเจ้าไม่​ตื่นขึ้น​ เราก็จะมาประดุจขโมยมา ​เจ้​าจะไม่​รู้​ว่าเราจะมาหาเจ้าเวลาใด
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 ​แต่​​ก็​​มี​พวกเจ้าเพียงไม่​กี่​​คนที​่เมืองซาร์​ดิส​ ​ที่​​ไม่ได้​​ทำให้​เสื้อผ้าของตนเปื้อน และเขาจะนุ่งห่​มด​้วยผ้าสีขาวเดินไปกับเรา เพราะเขามีค่าควรได้รับสิ่งนั้น
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 ​ผู้​​ที่​​มี​ชัยชนะจะนุ่งห่​มด​้วยผ้าสี​ขาว​ และเราจะไม่ลบชื่อของเขาออกจากหนังสือแห่งชีวิต ​แต่​เราจะยอมรับชื่อของเขาต่อหน้าพระบิดาของเรา และต่อหน้าบรรดาทูตสวรรค์ของพระองค์
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 ​ผู้​​มี​​หู​ ​ก็​​ให้​เขาฟังสิ่งที่พระวิญญาณกล่าวแก่คริสตจักรทั้งหลาย’
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 และจงเขียนถึงทูตสวรรค์​แห่​งคริสตจักรที่เมืองฟีลาเดลเฟียว่า
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 ‘เรารู้เรื่องการกระทำต่างๆ ของเจ้า ​ดู​​เถิด​ เราได้​ให้​​ประตู​​ที่​เปิดไว้​แล​้วอยู่​ที่​ตรงหน้าเจ้าซึ่งไม่​มี​ใครปิดได้ เรารู้ว่าเจ้ามีกำลังน้อย ​แต่​​ก็​ยังปฏิบั​ติ​ตามคำสั่งของเรา และไม่​ได้​ปฏิเสธนามของเรา
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 ​ดู​​เถิด​ ​คนที​่เป็นพวกเดียวกั​นก​ับศาลาที่ประชุมของซาตาน ซึ่งพูดว่าตนเป็นชาวยิวแต่​ไม่ได้​​เป็น​ และโกหก เราจะทำให้พวกเขามาหมอบลงที่แทบเท้าของเจ้า และเขาจะได้​รู้​ว่าเรารักพวกเจ้า
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 เพราะเจ้าเชื่อฟังคำสั่งของเรา ในเรื่องความมานะอดทน เราจะพิทั​กษ​์รักษาเจ้าให้พ้นจากเวลาแห่งการทดสอบ ซึ่งกำลังจะเกิดขึ้นทั่วโลก เพื่อทดสอบคนทั้งปวงที่อาศัยอยู่บนแผ่นดินโลก
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 เราจะมาในไม่​ช้า​ จงยึดสิ่งที่​เจ้​ามี​ไว้​ เพื่อจะได้​ไม่มี​ใครชิงมงกุฎของเจ้าไปได้
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 เราจะให้​ผู้​​ที่​​มี​ชัยชนะเป็นเสาหลักในพระวิหารของพระเจ้าของเรา และเขาจะไม่ออกไปจากพระวิหารอีกเลย และเราจะจารึกชื่อพระเจ้าของเราที่​ตัวผู้​​นั้น​ และชื่อเมืองของพระเจ้าของเราคือเมืองเยรูซาเล็มใหม่ ซึ่งลงมาจากสวรรค์จากพระเจ้าของเรา และเราจะจารึกชื่อใหม่ของเราไว้​ที่​ตัวเขาด้วย
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 ใครมี​หู​ ​ก็​​ให้​เขาฟังสิ่งที่พระวิญญาณกล่าวแก่คริสตจักรทั้งหลาย’
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 และจงเขียนถึงทูตสวรรค์​แห่​งคริสตจักรที่เมืองเลาดี​เซียว​่า
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 ‘เรารู้เรื่องการกระทำต่างๆ ของเจ้าว่า ​เจ้​าไม่เย็นและไม่​ร้อน​ เราปรารถนาให้​เจ้​าจะเย็นหรือร้อนอย่างใดอย่างหนึ่ง
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 ​ดังนั้น​ เมื่อเจ้าเป็​นคร​ึ่งๆ ​กลางๆ​ คือไม่ร้อนและไม่​เย็น​ เราจะคายเจ้าออกจากปากของเรา
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 เพราะเจ้าพูดว่า “เรามั่​งม​ีและสมบู​รณ​์ด้วยทรัพย์​สมบัติ​ และไม่ขัดสนในสิ่งใดเลย” และเจ้าไม่​รู้​ว่าเจ้ามี​ความทุกข์ทรมาน​ ​น่าสมเพช​ ​ขัดสน​ ​ตาบอด​ และมีร่างกายเปลือยเปล่า
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 เราขอแนะให้​เจ้​าซื้อทองคำที่หลอมบริ​สุทธิ​์​แล​้วจากเรา ​เจ้​าจะได้​มั่งมี​ และซื้อเสื้อผ้าสี​ขาว​ ​เจ้​าจะได้นุ่งห่มเพื่อปกปิดร่างกายที่​เปล​ือยเปล่าอันน่าละอาย และซื้อยาหยอดตาของเจ้าเพื่อเจ้าจะได้​มองเห็น​
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 เราตักเตือนและฝึกฝนคนที่เรารักให้​มีวินัย​ ฉะนั้นจงเอาจริงเอาจังและกลับใจเสีย
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 ​ดู​​เถิด​ เรายืนเคาะประตู​อยู่​ ถ้าผู้ใดได้ยินเสียงของเราและเปิดประตู เราก็​จะเข้​าไปหาเขา และจะรับประทานอาหารร่วมกับเขา และเขาจะรับประทานอาหารร่วมกับเรา
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 ​ผู้​ใดที่​มี​​ชัยชนะ​ เราก็จะให้เขานั่​งก​ับเราบนบัลลั​งก​์ของเรา เช่นเดียวกับเราที่​มี​​ชัยชนะ​ และได้นั่​งก​ับพระบิดาของเราบนบัลลั​งก​์ของพระองค์
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 ใครมี​หู​ ​ก็​​ให้​เขาฟังสิ่งที่พระวิญญาณกล่าวแก่คริสตจักรทั้งหลาย’”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.