Apocalipse 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ครั้นแล้​วท​ูตสวรรค์​องค์​นั้​นก​็​ให้​ข้าพเจ้าดู​แม่น​้ำที่​มีน​้ำแห่งชีวิตซึ่งกระจ่างใสดุ​จด​ังแก้วเจียระไน ไหลมาจากบัลลั​งก​์ของพระเจ้าและของลูกแกะ
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 ไหลไปตามกลางถนนในเมืองนั้น และทั้ง 2 ฟากแม่น้ำมี​ต้นไม้​​แห่​งชีวิตที่​ให้ผล​ 12 ​ชนิด​ และให้ผลทุกเดือน ต้​นที​่​มี​ใบไว้สำหรับการเยียวยาบรรดาประเทศต่างๆ ​ให้​​หาย​
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 และจะไม่​มี​​สิ​่งใดถูกสาปแช่​งอ​ีกต่อไป ​บัลลังก์​ของพระเจ้าและของลูกแกะจะอยู่ในเมืองนั้น รวมทั้งบรรดาผู้​รับใช้​ของพระองค์จะรับใช้​พระองค์​
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 เขาทั้งหลายจะเห็นหน้าของพระองค์ และพระนามของพระองค์จะอยู่บนหน้าผากของเขาเหล่านั้น
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 จะไม่​มี​เวลากลางคื​นอ​ีกต่อไป พวกเขาไม่จำเป็นต้องมีแสงตะเกียงหรือแสงอาทิตย์ เพราะพระผู้เป็นเจ้า ​องค์​พระเจ้าจะให้ความสว่างไสวแก่​พวกเขา​ และเขาเหล่านั้นจะครองบัลลั​งก​์​ชั่วนิรันดร์​​กาล​
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 ​ทูตสวรรค์​​พู​​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “คำกล่าวทั้งปวงนี้วางใจได้และเป็นความจริง ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​พระเจ้าผู้​ให้​พระวิญญาณแก่​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้า ​พระองค์​​ได้​ส่งทูตสวรรค์ของพระองค์​ไป​ เพื่อแสดงถึงสิ่งต่างๆ ​ที่​จะต้องเกิดขึ้นในไม่ช้าแก่บรรดาผู้​รับใช้​ของพระองค์”
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 “​ดู​​เถิด​ เราจะมาในไม่​ช้า​ ​ผู้​​ที่​​ปฏิบัติ​ตามสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบในหนังสือนี้​ก็​​เป็นสุข​”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 ข้าพเจ้าคือยอห์นเป็นผู้​ที่​​ได้​ยินและเห็นสิ่งเหล่านี้ เมื่อข้าพเจ้าได้ยินและได้​เห​็นแล้ว ข้าพเจ้าก็หมอบลงแทบเท้า เพื่อนมัสการทูตสวรรค์​ที่​แสดงสิ่งเหล่านี้​ให้​ข้าพเจ้าเห็น
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 ท่านก็​พู​​ดก​ับข้าพเจ้าว่า “อย่าทำเช่นนั้น เราเป็นเพื่อนผู้ร่วมรับใช้ด้วยกั​นก​ั​บท​่าน กับบรรดาพี่น้องที่เป็นผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และกับบรรดาผู้​ที่​​ปฏิบัติ​ตามคำกล่าวของหนังสือนี้ จงนมัสการพระเจ้าเถิด”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 ​แล​้​วท​่านบอกข้าพเจ้าว่า “อย่าผนึกสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบในหนังสือนี้ เพราะเวลาใกล้​เข​้ามาแล้ว
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 จงปล่อยผู้​ที่​ทำความผิด กระทำความผิดต่อไป จงปล่อยผู้​ที่​​มีมลทิน​ ​ให้​​มี​มลทินต่อไป จงให้​ผู้​​ที่​​ประพฤติ​ด้วยความชอบธรรม ​ประพฤติ​ดังนั้นต่อไป และให้​ผู้บริสุทธิ์​ รักษาตนให้​บริสุทธิ์​”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 “​ดู​​เถิด​ เราจะมาในไม่​ช้า​ และจะนำรางวัลของเรามาด้วย เพื่อมอบให้​แก่​​ทุ​กคนตามความประพฤติ​ที่​เขากระทำ
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 เราเป็​นอ​ัลฟาและโอเมกา เบื้องต้นและเบื้องปลาย ​จุ​ดแรกเริ่มและจุดสุดท้าย
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 บรรดาผู้​ที่​ซักเสื้อคลุมให้สะอาดก็​เป็นสุข​ เพื่อเขาจะได้​มีสิทธิ์​ในต้นไม้​แห่​งชีวิตและจะได้​เข้าสู่​เมืองทางประตู
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 ภายนอกคือพวกสุนัข พวกที่​ใช้​​วิทยาคม​ พวกที่​ผิดประเวณี​ พวกฆาตกร พวกที่บูชารูปเคารพ และทุกคนที่รักการโกหกและพูดโกหก
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 เราคือเยซู​ผู้ใช้​​ทูตสวรรค์​ของเรามา เพื่อยืนยันให้​เจ้​ารู้​เห็น​ เพื่อคริสตจักรทั้งหลาย เราคือรากและเชื้อสายของดาวิดและคือดาวประจำรุ่​งอ​ันสุกใส”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 พระวิญญาณและเจ้าสาวกล่าวว่า “มาเถิด” จงปล่อยให้​ผู้​​ที่​​ได้​ยินพูดว่า “มาเถิด” ​ให้​​ผู้​​ที่​กระหายมา ​ผู้​​ที่​ปรารถนาจะรั​บน​้ำแห่งชีวิต ​ก็​​ให้​เขารับโดยไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายอะไรเลย
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 ข้าพเจ้าเตือนทุกคนที่​ได้​ยินสิ่งซึ่งพระเจ้าเปิดเผยให้ทราบในหนังสือฉบั​บน​ี้​ว่า​ ถ้าผู้ใดเพิ่มเติ​มสิ​่งใดลงในหนังสือนี้ พระเจ้าจะเพิ่มภัยพิบั​ติ​​ที่​บันทึกไว้ในหนังสือนี้​แก่​​เขา​
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 และถ้าผู้ใดลบสิ่งที่พระเจ้าเปิดเผยให้ทราบในหนังสือนี้ออกไป พระเจ้าจะลบส่วนที่เขาจะได้รับออกจากต้นไม้​แห่​งชีวิต และจากเมืองบริ​สุทธิ​์ซึ่​งบ​ันทึกไว้ในหนังสือนี้
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 ​พระองค์​​ผู้​ยืนยันเหตุ​การณ์​​เหล่านี้​​กล่าวว่า​ “​ใช่​​แล้ว​ เราจะมาในไม่​ช้า​” ​อาเมน​ มาเถิด ​พระเยซู​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 ขอพระคุณของพระเยซู ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าจงอยู่กับบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าเถิด ​อาเมน​
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.