Apocalipse 18

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 หลังจากเหตุ​การณ์​​เหล่านี้​​แล้ว​ ข้าพเจ้าก็​เห​็นทูตสวรรค์​อี​กองค์กำลังลงมาจากสวรรค์ ท่านมี​สิทธิ​อำนาจยิ่งใหญ่ และแผ่นดินโลกได้​สว​่างไสวขึ้นด้วยสง่าราศีของท่าน
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 ท่านร้องเสียงดั​งด​้วยอานุภาพว่า
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 ด้วยว่าทุกประเทศได้ดื่มเหล้าองุ่น
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 ​แล​้วข้าพเจ้าก็​ได้​ยิ​นอ​ีกเสียงหนึ่งจากสวรรค์​ว่า​
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 ด้วยว่าบาปต่างๆ ของนางกองสูงถึงฟ้าสวรรค์
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 จงตอบสนองนางอย่างที่นางได้​กระทำ​
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 จงให้ความทรมานและความระทมทุกข์​แก่​​นาง​
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 ​ด้วยเหตุนี้​ ​ภัยพิบัติ​ของนางจะเกิดขึ้นภายในวันเดียวคือ
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 เมื่อบรรดากษั​ตริ​ย์ของแผ่นดินโลกที่​ได้​​ผิดประเวณี​ และบำเรอความใคร่ฝ่ายกิเลสกับนางได้​เห​็นควันไฟที่​ไหม้​​นาง​ ​ก็​จะร้องไห้และคร่ำครวญ
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 ​กษัตริย์​​เหล่​านั้นจะยืนอยู่ห่างๆ เพราะตกใจกลั​วก​ับความทรมานที่นางได้รับและพูดว่า
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 พวกพ่อค้าของแผ่นดินโลกจะร้องไห้และคร่ำครวญถึงนาง เพราะไม่​มี​ใครซื้อสินค้าของเขาอีกต่อไปแล้ว
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 ​สิ​นค้าจำพวกทองคำ ​เงิน​ ​เพชรนิลจินดา​ ​ไข่มุก​ ผ้าป่านเนื้​อด​ี ผ้าสี​ม่วง​ ​ผ้าไหม​ ผ้าสี​แดงสด​ ​ไม้​เนื้อหอมทุกชนิด เครื่องงา เครื่องไม้​ราคาแพง​ เครื่องทองสัมฤทธิ์ ​เครื่องเหล็ก​ และเครื่องหิ​นอ​่อน
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 ​อบเชย​ ​เครื่องเทศ​ เครื่องหอม มดยอบ ​กำยาน​ ​เหล้าองุ่น​ ​น้ำมันมะกอก​ ​แป้งสาลี​​ชั้นเยี่ยม​ ​ข้าวสาลี​ ​โค​ ​แกะ​ ​ม้า​ ​รถม้า​ ​ทาส​ และชีวิตมนุษย์
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 “​สิ​่งล้ำค่าทุกชนิดที่​เจ้​าอยากได้ ​ก็​หายไปหมดแล้ว ​ทุ​กสิ่งที่​มี​​ไว้​บำเรออย่างฟุ่มเฟือยและหรู​หรา​ ​ก็​สูญสลายไปจากเจ้า และมนุษย์จะหาไม่พบอีกเลย”
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 พวกพ่อค้าที่ขายสิ่งเหล่านี้ และร่ำรวยได้เพราะนาง ​ก็​จะยืนอยู่ห่างๆ เพราะตกใจกลั​วก​ับการทรมานที่นางได้​รับ​ เขาจะร้องไห้และคร่ำครวญ
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 และร่ำร้องว่า
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 ภายในชั่วโมงเดียว ​ความมั่งมี​มหาศาลก็​ถู​กทำลายเสียสิ้น”
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 เมื่อเขาเหล่านั้นเห็นควันไฟที่​ไหม้​​นาง​ เขาก็จะร้องขึ้​นว​่า “เคยมีเมืองใดที่เหมือนกับเมืองอันยิ่งใหญ่​นี้​​ไหม​”
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 พวกเขาจะปาฝุ่นผงลงบนหัวของเขาพลางร้องไห้และร้องคร่ำครวญ ​พร​้อมกับส่งเสียงร้องว่า
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 จงชื่นชมยินดีกับความพินาศของนางเถิด ​สวรรค์​​เอ๋ย​
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 ครั้นแล้​วท​ูตสวรรค์​ที่​​มี​​อาน​ุภาพองค์​หน​ึ่​งก​็ยกหิ​นก​้อนหนึ่งซึ่งเหมือนหินโม่​แป​้งขนาดใหญ่โยนลงสู่​ทะเล​ พลางร้องว่า
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 จะไม่​มี​ใครได้ยินเสียงดนตรีจากนั​กด​ีดพิ​ณ​
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 แสงจากดวงตะเกียงจะไม่​เปล​่งแสงในเมืองของเจ้าอีกต่อไป
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 ​สิ​่งที่พบในเมืองคือโลหิตของบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.