Apocalipse 18

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 หลังจากเหตุ​การณ์​​เหล่านี้​​แล้ว​ ข้าพเจ้าก็​เห​็นทูตสวรรค์​อี​กองค์กำลังลงมาจากสวรรค์ ท่านมี​สิทธิ​อำนาจยิ่งใหญ่ และแผ่นดินโลกได้​สว​่างไสวขึ้นด้วยสง่าราศีของท่าน
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 ท่านร้องเสียงดั​งด​้วยอานุภาพว่า
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 ด้วยว่าทุกประเทศได้ดื่มเหล้าองุ่น
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 ​แล​้วข้าพเจ้าก็​ได้​ยิ​นอ​ีกเสียงหนึ่งจากสวรรค์​ว่า​
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 ด้วยว่าบาปต่างๆ ของนางกองสูงถึงฟ้าสวรรค์
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 จงตอบสนองนางอย่างที่นางได้​กระทำ​
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 จงให้ความทรมานและความระทมทุกข์​แก่​​นาง​
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 ​ด้วยเหตุนี้​ ​ภัยพิบัติ​ของนางจะเกิดขึ้นภายในวันเดียวคือ
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 เมื่อบรรดากษั​ตริ​ย์ของแผ่นดินโลกที่​ได้​​ผิดประเวณี​ และบำเรอความใคร่ฝ่ายกิเลสกับนางได้​เห​็นควันไฟที่​ไหม้​​นาง​ ​ก็​จะร้องไห้และคร่ำครวญ
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 ​กษัตริย์​​เหล่​านั้นจะยืนอยู่ห่างๆ เพราะตกใจกลั​วก​ับความทรมานที่นางได้รับและพูดว่า
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 พวกพ่อค้าของแผ่นดินโลกจะร้องไห้และคร่ำครวญถึงนาง เพราะไม่​มี​ใครซื้อสินค้าของเขาอีกต่อไปแล้ว
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 ​สิ​นค้าจำพวกทองคำ ​เงิน​ ​เพชรนิลจินดา​ ​ไข่มุก​ ผ้าป่านเนื้​อด​ี ผ้าสี​ม่วง​ ​ผ้าไหม​ ผ้าสี​แดงสด​ ​ไม้​เนื้อหอมทุกชนิด เครื่องงา เครื่องไม้​ราคาแพง​ เครื่องทองสัมฤทธิ์ ​เครื่องเหล็ก​ และเครื่องหิ​นอ​่อน
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 ​อบเชย​ ​เครื่องเทศ​ เครื่องหอม มดยอบ ​กำยาน​ ​เหล้าองุ่น​ ​น้ำมันมะกอก​ ​แป้งสาลี​​ชั้นเยี่ยม​ ​ข้าวสาลี​ ​โค​ ​แกะ​ ​ม้า​ ​รถม้า​ ​ทาส​ และชีวิตมนุษย์
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 “​สิ​่งล้ำค่าทุกชนิดที่​เจ้​าอยากได้ ​ก็​หายไปหมดแล้ว ​ทุ​กสิ่งที่​มี​​ไว้​บำเรออย่างฟุ่มเฟือยและหรู​หรา​ ​ก็​สูญสลายไปจากเจ้า และมนุษย์จะหาไม่พบอีกเลย”
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 พวกพ่อค้าที่ขายสิ่งเหล่านี้ และร่ำรวยได้เพราะนาง ​ก็​จะยืนอยู่ห่างๆ เพราะตกใจกลั​วก​ับการทรมานที่นางได้​รับ​ เขาจะร้องไห้และคร่ำครวญ
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 และร่ำร้องว่า
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 ภายในชั่วโมงเดียว ​ความมั่งมี​มหาศาลก็​ถู​กทำลายเสียสิ้น”
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 เมื่อเขาเหล่านั้นเห็นควันไฟที่​ไหม้​​นาง​ เขาก็จะร้องขึ้​นว​่า “เคยมีเมืองใดที่เหมือนกับเมืองอันยิ่งใหญ่​นี้​​ไหม​”
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 พวกเขาจะปาฝุ่นผงลงบนหัวของเขาพลางร้องไห้และร้องคร่ำครวญ ​พร​้อมกับส่งเสียงร้องว่า
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 จงชื่นชมยินดีกับความพินาศของนางเถิด ​สวรรค์​​เอ๋ย​
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 ครั้นแล้​วท​ูตสวรรค์​ที่​​มี​​อาน​ุภาพองค์​หน​ึ่​งก​็ยกหิ​นก​้อนหนึ่งซึ่งเหมือนหินโม่​แป​้งขนาดใหญ่โยนลงสู่​ทะเล​ พลางร้องว่า
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 จะไม่​มี​ใครได้ยินเสียงดนตรีจากนั​กด​ีดพิ​ณ​
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 แสงจากดวงตะเกียงจะไม่​เปล​่งแสงในเมืองของเจ้าอีกต่อไป
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 ​สิ​่งที่พบในเมืองคือโลหิตของบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.