Apocalipse 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​แล​้วข้าพเจ้าก็​ได้​ยินเสียงดังจากพระวิหารกล่าวแก่​ทูตสวรรค์​ 7 ​องค์​​ว่า​ “ไปเถิด ​แล​้วเอาขัน 7 ใบแห่งการลงโทษของพระเจ้าเทลงบนแผ่นดินโลก”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 ​ทูตสวรรค์​​องค์​แรกจึงออกไปและเทขันของท่านลงสู่​แผ่​นดินโลก คนทั้งหลายที่​มี​เครื่องหมายของอสุรกายและนมัสการรูปจำลองของตัวมัน ​ก็​​เก​ิ​ดม​ี​ฝี​ร้ายที่​ทำให้​​เจ​็บปวดทรมาน
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​สองเทขันของท่านลงสู่​ทะเล​ และทะเลก็กลายเป็นเลือดเหมือนเลือดของคนตาย และทุกสิ่งที่​มี​​ชี​วิตในทะเลก็ตายสิ้น
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​สามเทขันของท่านลงสู่​แม่น​้ำและบ่อน้ำพุ และน้ำก็กลายเป็นเลื​อด​
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 ​ครั้นแล้ว​ ข้าพเจ้าได้ยินทูตสวรรค์​ที่​​ดู​​แลน​้ำพูดว่า
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 ด้วยเหตุว่าเขาเหล่านั้นได้​ทำให้​บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าและผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าหลั่งโลหิต
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 ​แล​้วข้าพเจ้าก็​ได้​ยินเสียงตอบจากแท่นบู​ชาว​่า
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่สี่​​ก็​เทขันของท่านลงบนดวงอาทิตย์ และดวงอาทิตย์​ก็ได้​รั​บอน​ุญาตให้​ใช้​ไฟเผาไหม้​มนุษย์​​ได้​ด้วยไฟ
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 ​แล​้วมนุษย์​ก็​​ถู​กความร้อนอันแรงกล้าแผดเผา เขาพูดหมิ่นประมาทพระนามของพระเจ้าผู้​มี​​อาน​ุภาพเหนือภัยพิบั​ติ​​เหล่านี้​ ​แต่​พวกเขาก็​ไม่​ยอมกลับใจและสรรเสริญพระบารมีของพระองค์
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​ห้าก็เทขันของท่านลงบนบัลลั​งก​์ของอสุรกาย ซึ่งทำให้อาณาจักรของมั​นม​ื​ดม​ิด ​เหล่​ามนุษย์กั​ดล​ิ้นของตนเนื่องจากความเจ็บปวด
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 ​แล้วก็​​พู​ดหมิ่นประมาทพระเจ้าแห่งสวรรค์ เพราะความเจ็บปวดกับแผลของพวกเขา ​แต่​​ก็​​ไม่​​กล​ับใจจากการประพฤติ​ตน​
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​หกก็เทขันของท่านลงสู่​แม่น​้ำยูเฟรติสที่​ยิ่งใหญ่​ ​ทำให้​น้ำแห้ง เพื่อเตรียมทางให้​กษัตริย์​ทั้งปวงที่มาจากทิศตะวันออก
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ข้าพเจ้าเห็​นว​ิญญาณร้าย 3 ดวงที่​ดู​เหมือนตัวกบออกมาจากปากมังกร จากปากอสุรกาย และจากปากผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าจอมปลอม
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 มันเป็​นว​ิญญาณของพวกมารที่แสดงปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ และมันออกไปรวบรวมกษั​ตริ​ย์ทั้งปวงทั่วโลก ​เพื่อให้​มาสมทบกันทำสงครามในวันยิ่งใหญ่ของพระเจ้าจอมโยธา
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 “​ดู​​เถิด​ เรามาประดุจขโมยมา ​คนที​่ตื่นอยู่และเก็บเสื้อผ้าของตนพร้อมไว้​ก็​​เป็นสุข​ เพื่อเขาจะได้​ไม่​ต้องเดินเปลือยกายและอับอายผู้​คน​”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 ครั้นแล้วพวกมั​นก​็​ให้​​กษัตริย์​ทั้งปวงมาชุ​มนุ​มกัน ​ณ​ ​สถานที่​ซึ่งภาษาฮีบรูเรียกว่า ​อาร์​มาเกโดน
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​​เจ​็​ดก​็เทขันของท่านลงในอากาศ ​มี​เสียงดังมาจากบัลลั​งก​์ของพระวิหารว่า “​สิ​้นสุดแล้ว”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 ครั้นแล้​วก​็​เก​ิดสายฟ้าแลบ เสียงต่างๆ เสียงฟ้าคำรามครื​นคร​ั่นหลายครั้ง และมี​แผ่​นดินไหวครั้งใหญ่ ​ไม่​เคยเกิดแผ่นดินไหวครั้งใดที่เหมือนครั้งนี้​เลย​ ​นับตั้งแต่​​มนุษย์​เคยอยู่มาบนแผ่นดินโลก เป็นแผ่นดินไหวครั้งที่ร้ายแรงที่​สุด​
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 เมืองอันยิ่งใหญ่​ก็​​ถู​กแยกออกเป็น 3 ​ส่วน​ และเมืองต่างๆ ของประเทศทั้งปวงก็ถล่มทลายลง พระเจ้าไม่ลืมบาบิโลนเมืองอันยิ่งใหญ่ และได้​ให้​นางดื่มจากถ้วยที่​มี​เหล้าองุ่นของความโกรธกริ้วแห่งการลงโทษของพระองค์
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 เกาะทุกเกาะหายไป และภูเขาทั้งหลายก็​ไม่มี​ใครหาพบ
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 ​พายุ​ลูกเห็บซึ่​งม​ีน้ำหนักประมาณลูกละ 45 กิโลกรัมตกลงจากฟ้าสวรรค์​ใส่​ตัวคน ​แล​้วคนทั้งปวงก็หมิ่นประมาทพระเจ้า เนื่องจากภัยพิบั​ติ​​ที่​​เก​ิดจากลูกเห็บร้ายแรงยิ่งนัก
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.