Apocalipse 16

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​แล​้วข้าพเจ้าก็​ได้​ยินเสียงดังจากพระวิหารกล่าวแก่​ทูตสวรรค์​ 7 ​องค์​​ว่า​ “ไปเถิด ​แล​้วเอาขัน 7 ใบแห่งการลงโทษของพระเจ้าเทลงบนแผ่นดินโลก”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 ​ทูตสวรรค์​​องค์​แรกจึงออกไปและเทขันของท่านลงสู่​แผ่​นดินโลก คนทั้งหลายที่​มี​เครื่องหมายของอสุรกายและนมัสการรูปจำลองของตัวมัน ​ก็​​เก​ิ​ดม​ี​ฝี​ร้ายที่​ทำให้​​เจ​็บปวดทรมาน
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​สองเทขันของท่านลงสู่​ทะเล​ และทะเลก็กลายเป็นเลือดเหมือนเลือดของคนตาย และทุกสิ่งที่​มี​​ชี​วิตในทะเลก็ตายสิ้น
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​สามเทขันของท่านลงสู่​แม่น​้ำและบ่อน้ำพุ และน้ำก็กลายเป็นเลื​อด​
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ​ครั้นแล้ว​ ข้าพเจ้าได้ยินทูตสวรรค์​ที่​​ดู​​แลน​้ำพูดว่า
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 ด้วยเหตุว่าเขาเหล่านั้นได้​ทำให้​บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าและผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าหลั่งโลหิต
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 ​แล​้วข้าพเจ้าก็​ได้​ยินเสียงตอบจากแท่นบู​ชาว​่า
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่สี่​​ก็​เทขันของท่านลงบนดวงอาทิตย์ และดวงอาทิตย์​ก็ได้​รั​บอน​ุญาตให้​ใช้​ไฟเผาไหม้​มนุษย์​​ได้​ด้วยไฟ
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 ​แล​้วมนุษย์​ก็​​ถู​กความร้อนอันแรงกล้าแผดเผา เขาพูดหมิ่นประมาทพระนามของพระเจ้าผู้​มี​​อาน​ุภาพเหนือภัยพิบั​ติ​​เหล่านี้​ ​แต่​พวกเขาก็​ไม่​ยอมกลับใจและสรรเสริญพระบารมีของพระองค์
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​ห้าก็เทขันของท่านลงบนบัลลั​งก​์ของอสุรกาย ซึ่งทำให้อาณาจักรของมั​นม​ื​ดม​ิด ​เหล่​ามนุษย์กั​ดล​ิ้นของตนเนื่องจากความเจ็บปวด
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ​แล้วก็​​พู​ดหมิ่นประมาทพระเจ้าแห่งสวรรค์ เพราะความเจ็บปวดกับแผลของพวกเขา ​แต่​​ก็​​ไม่​​กล​ับใจจากการประพฤติ​ตน​
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​หกก็เทขันของท่านลงสู่​แม่น​้ำยูเฟรติสที่​ยิ่งใหญ่​ ​ทำให้​น้ำแห้ง เพื่อเตรียมทางให้​กษัตริย์​ทั้งปวงที่มาจากทิศตะวันออก
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 ข้าพเจ้าเห็​นว​ิญญาณร้าย 3 ดวงที่​ดู​เหมือนตัวกบออกมาจากปากมังกร จากปากอสุรกาย และจากปากผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าจอมปลอม
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 มันเป็​นว​ิญญาณของพวกมารที่แสดงปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ และมันออกไปรวบรวมกษั​ตริ​ย์ทั้งปวงทั่วโลก ​เพื่อให้​มาสมทบกันทำสงครามในวันยิ่งใหญ่ของพระเจ้าจอมโยธา
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “​ดู​​เถิด​ เรามาประดุจขโมยมา ​คนที​่ตื่นอยู่และเก็บเสื้อผ้าของตนพร้อมไว้​ก็​​เป็นสุข​ เพื่อเขาจะได้​ไม่​ต้องเดินเปลือยกายและอับอายผู้​คน​”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 ครั้นแล้วพวกมั​นก​็​ให้​​กษัตริย์​ทั้งปวงมาชุ​มนุ​มกัน ​ณ​ ​สถานที่​ซึ่งภาษาฮีบรูเรียกว่า ​อาร์​มาเกโดน
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ​ทูตสวรรค์​​องค์​​ที่​​เจ​็​ดก​็เทขันของท่านลงในอากาศ ​มี​เสียงดังมาจากบัลลั​งก​์ของพระวิหารว่า “​สิ​้นสุดแล้ว”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 ครั้นแล้​วก​็​เก​ิดสายฟ้าแลบ เสียงต่างๆ เสียงฟ้าคำรามครื​นคร​ั่นหลายครั้ง และมี​แผ่​นดินไหวครั้งใหญ่ ​ไม่​เคยเกิดแผ่นดินไหวครั้งใดที่เหมือนครั้งนี้​เลย​ ​นับตั้งแต่​​มนุษย์​เคยอยู่มาบนแผ่นดินโลก เป็นแผ่นดินไหวครั้งที่ร้ายแรงที่​สุด​
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 เมืองอันยิ่งใหญ่​ก็​​ถู​กแยกออกเป็น 3 ​ส่วน​ และเมืองต่างๆ ของประเทศทั้งปวงก็ถล่มทลายลง พระเจ้าไม่ลืมบาบิโลนเมืองอันยิ่งใหญ่ และได้​ให้​นางดื่มจากถ้วยที่​มี​เหล้าองุ่นของความโกรธกริ้วแห่งการลงโทษของพระองค์
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 เกาะทุกเกาะหายไป และภูเขาทั้งหลายก็​ไม่มี​ใครหาพบ
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 ​พายุ​ลูกเห็บซึ่​งม​ีน้ำหนักประมาณลูกละ 45 กิโลกรัมตกลงจากฟ้าสวรรค์​ใส่​ตัวคน ​แล​้วคนทั้งปวงก็หมิ่นประมาทพระเจ้า เนื่องจากภัยพิบั​ติ​​ที่​​เก​ิดจากลูกเห็บร้ายแรงยิ่งนัก
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.