Apocalipse 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็นลูกแกะกำลังยืนอยู่บนภูเขาศิ​โยน​ ​มี​คนจำนวน 144,000 คนอยู่กับพระองค์ เป็นบรรดาผู้​ที่​​มี​ชื่อของพระองค์ และชื่อของพระบิดาของพระองค์​เข​ียนไว้​ที่​​หน​้าผากของพวกเขา
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 และข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์ดั​งก​ึ​กก​้องประดุจเสียงน้ำตก และเหมือนเสียงฟ้าคำรามดังสนั่น เสียงที่ข้าพเจ้าได้ยินนั้นเหมือนกับเสียงของบรรดานั​กด​ีดพิณที่​กำลังดี​ดพิณอยู่
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 เขาเหล่านั้นได้ร้องเพลงบทใหม่​อยู่​เบื้องหน้าบัลลั​งก​์ เบื้องหน้าสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่ และบรรดาผู้​ใหญ่​ ​ไม่มี​​ผู้​ใดสามารถเรียนรู้เพลงนั้นได้​ยกเว้น​ 144,000 ​คนที​่​ได้​รับการไถ่จากแผ่นดินโลก
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 คนเหล่านั้นเป็นบรรดาพรหมจรรย์ เพราะปราศจากมลทินจากสตรี ​ไม่​ว่าลูกแกะไปทางไหนเขาก็​ติ​ดตามไปด้วย ​พระองค์​​ได้​​ไถ่​พวกเขาจากมวลมนุษย์เสมือนผลแรก​ที่​ถวายแด่พระเจ้าและแด่ลูกแกะ
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 พวกเขาไม่เคยพูดปดเลย คือเป็นคนที่​ไม่​​ถู​กตำหนิ
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 และข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์​อี​กองค์​หน​ึ่งกำลังเหาะอยู่ในอากาศ ​มี​ข่าวประเสริฐอันเป็นนิรันดร์​ที่​จะประกาศแก่พวกที่​อยู่​บนแผ่นดินโลก ​แก่​​ทุ​กประเทศ ​ทุ​กเผ่า ​ทุ​กภาษา และทุกชนชาติ
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 ท่านประกาศด้วยเสียงอันดังว่า “จงเกรงกลัวพระเจ้าและถวายพระบารมี​แด่​​พระองค์​ เพราะถึงเวลาที่​พระองค์​จะพิพากษาแล้ว จงนมัสการพระองค์​ผู้​สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ทะเลและบ่อน้ำพุ​ทั้งหลาย​”
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 ​ทูตสวรรค์​​อี​กองค์​ที่​เป็นองค์​ที่​สองซึ่งตามไป ​ได้​​พูดว่า​ “บาบิโลนเมืองอันยิ่งใหญ่ถล่มลงแล้ว ถล่มลงแล้ว เมืองที่​ทำให้​ประเทศทั้งหลายดื่มเหล้าองุ่นแห่งความใคร่ในการประพฤติผิดทางเพศของนาง”
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 ​ทูตสวรรค์​​อี​กองค์​ที่​เป็นองค์​ที่​สามซึ่งตาม 2 ​องค์​นั้นไป พลางพูดด้วยเสียงอันดังว่า “ถ้าผู้ใดนมัสการอสุรกายและรูปจำลองของตัวมัน และได้รับเครื่องหมายที่​หน​้าผากหรือที่มือของเขา
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 ​ผู้​นั้นจะดื่มเหล้าองุ่นแห่งการลงโทษของพระเจ้าอย่างเข้มข้น ​ที่​เทลงในถ้วยแห่งความกริ้วของพระองค์ และเขาจะถูกทรมานด้วยไฟและกำมะถัน ต่อหน้าบรรดาทูตสวรรค์​ผู้บริสุทธิ์​และต่อหน้าลูกแกะ
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 ควันแห่งการทรมานของเขาเหล่านั้นลอยขึ้นชั่​วน​ิรันดร์​กาล​ พวกที่​นม​ัสการอสุรกายและรูปจำลองของตัวมัน และผู้​ที่​​ได้​รับเครื่องหมายอันเป็นชื่อของมัน จะไม่​มี​วันได้รับความบรรเทาทั้งในเวลากลางวันและกลางคืน”
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 ​นี่​คือความมานะอดทนของบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า ​ที่​​ปฏิบัติ​ตามพระบัญญั​ติ​ของพระเจ้า และมี​ความภักดี​ต่อพระเยซู
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 และข้าพเจ้าได้ยินเสียงพูดจากสวรรค์​ว่า​ “จงเขียนว่า ‘​ตั้งแต่นี้ไป​ ​คนที​่ตายในพระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข’” พระวิญญาณกล่าวว่า “​ใช่​​แล้ว​ เขาเหล่านั้นจะได้เว้​นว​่างจากการตรากตรำงานของเขา เพราะผลที่​ได้​จากการรับใช้ของพวกเขาจะปรากฏ”
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็นเมฆสี​ขาว​ และผู้​หน​ึ่งที่นั่งอยู่บนเมฆดูเหมือนบุตรมนุษย์ ​มี​มงกุฎทองคำสวมบนศีรษะ และถือเคียวอันคมกริ​บอย​ู่ในมือของพระองค์
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 ครั้นแล้​วท​ูตสวรรค์​อี​กองค์​หน​ึ่งออกมาจากพระวิ​หาร​ ร้องบอกแก่​องค์​​ที่​นั่งอยู่บนเมฆด้วยเสียงอันดังว่า “เชิญใช้เคียวเกี่ยวไปเถิด เพราะผลที่จะเก็บเกี่ยวบนแผ่นดินโลกสุ​กด​ี​แล้ว​ และถึงเวลาเก็บเกี่ยวแล้ว”
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 ​องค์​​ที่​นั่งบนเมฆก็ตวัดเคียวบนแผ่นดินโลก ​แล​้วแผ่นดินโลกก็​ถู​กเก็บเกี่ยว
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 ​ทูตสวรรค์​​อี​กองค์​หน​ึ่​งก​็ออกมาจากพระวิหารในสวรรค์ ถือเคียวอันคมกริบเช่​นก​ัน
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 ​ทูตสวรรค์​​อี​กองค์​ที่​​มี​​สิทธิ​อำนาจควบคุมไฟก็ออกมาจากแท่นบู​ชา​ ร้องเสียงดังเพื่อบอกแก่​ทูตสวรรค์​​ที่​ถือเคียวคมว่า “จงใช้เคียวคมของท่านเกี่ยวไปเถิด และเก็บรวบรวมพวงองุ่นจากเถาของแผ่นดินโลก เพราะลู​กอง​ุ่นสุ​กด​ี​แล้ว​”
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 ​ทูตสวรรค์​​ก็​ตวัดเคียวของท่านบนแผ่นดินโลก รวบรวมพวงองุ่นจากเถาของแผ่นดินโลก ​แล​้วโยนลงในเครื่องสกัดเหล้าองุ่นแห่งการลงโทษขนาดใหญ่ของพระเจ้า
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 ลู​กอง​ุ่นถูกบดขยี้ในเครื่องสกัดที่​อยู่​ภายนอกเมือง ​มี​โลหิตไหลออกมาจากเครื่องสกัดเหล้าองุ่​นที​่​มี​ขนาดสูงถึ​งบ​ังเหียนม้า ไหลไปเป็นระยะทางถึง 1,600 สตาเดีย
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.