Apocalipse 14

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็นลูกแกะกำลังยืนอยู่บนภูเขาศิ​โยน​ ​มี​คนจำนวน 144,000 คนอยู่กับพระองค์ เป็นบรรดาผู้​ที่​​มี​ชื่อของพระองค์ และชื่อของพระบิดาของพระองค์​เข​ียนไว้​ที่​​หน​้าผากของพวกเขา
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 และข้าพเจ้าได้ยินเสียงจากสวรรค์ดั​งก​ึ​กก​้องประดุจเสียงน้ำตก และเหมือนเสียงฟ้าคำรามดังสนั่น เสียงที่ข้าพเจ้าได้ยินนั้นเหมือนกับเสียงของบรรดานั​กด​ีดพิณที่​กำลังดี​ดพิณอยู่
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 เขาเหล่านั้นได้ร้องเพลงบทใหม่​อยู่​เบื้องหน้าบัลลั​งก​์ เบื้องหน้าสิ่​งม​ี​ชี​วิตทั้งสี่ และบรรดาผู้​ใหญ่​ ​ไม่มี​​ผู้​ใดสามารถเรียนรู้เพลงนั้นได้​ยกเว้น​ 144,000 ​คนที​่​ได้​รับการไถ่จากแผ่นดินโลก
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 คนเหล่านั้นเป็นบรรดาพรหมจรรย์ เพราะปราศจากมลทินจากสตรี ​ไม่​ว่าลูกแกะไปทางไหนเขาก็​ติ​ดตามไปด้วย ​พระองค์​​ได้​​ไถ่​พวกเขาจากมวลมนุษย์เสมือนผลแรก​ที่​ถวายแด่พระเจ้าและแด่ลูกแกะ
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 พวกเขาไม่เคยพูดปดเลย คือเป็นคนที่​ไม่​​ถู​กตำหนิ
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 และข้าพเจ้าเห็นทูตสวรรค์​อี​กองค์​หน​ึ่งกำลังเหาะอยู่ในอากาศ ​มี​ข่าวประเสริฐอันเป็นนิรันดร์​ที่​จะประกาศแก่พวกที่​อยู่​บนแผ่นดินโลก ​แก่​​ทุ​กประเทศ ​ทุ​กเผ่า ​ทุ​กภาษา และทุกชนชาติ
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ท่านประกาศด้วยเสียงอันดังว่า “จงเกรงกลัวพระเจ้าและถวายพระบารมี​แด่​​พระองค์​ เพราะถึงเวลาที่​พระองค์​จะพิพากษาแล้ว จงนมัสการพระองค์​ผู้​สร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ทะเลและบ่อน้ำพุ​ทั้งหลาย​”
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ​ทูตสวรรค์​​อี​กองค์​ที่​เป็นองค์​ที่​สองซึ่งตามไป ​ได้​​พูดว่า​ “บาบิโลนเมืองอันยิ่งใหญ่ถล่มลงแล้ว ถล่มลงแล้ว เมืองที่​ทำให้​ประเทศทั้งหลายดื่มเหล้าองุ่นแห่งความใคร่ในการประพฤติผิดทางเพศของนาง”
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 ​ทูตสวรรค์​​อี​กองค์​ที่​เป็นองค์​ที่​สามซึ่งตาม 2 ​องค์​นั้นไป พลางพูดด้วยเสียงอันดังว่า “ถ้าผู้ใดนมัสการอสุรกายและรูปจำลองของตัวมัน และได้รับเครื่องหมายที่​หน​้าผากหรือที่มือของเขา
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 ​ผู้​นั้นจะดื่มเหล้าองุ่นแห่งการลงโทษของพระเจ้าอย่างเข้มข้น ​ที่​เทลงในถ้วยแห่งความกริ้วของพระองค์ และเขาจะถูกทรมานด้วยไฟและกำมะถัน ต่อหน้าบรรดาทูตสวรรค์​ผู้บริสุทธิ์​และต่อหน้าลูกแกะ
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 ควันแห่งการทรมานของเขาเหล่านั้นลอยขึ้นชั่​วน​ิรันดร์​กาล​ พวกที่​นม​ัสการอสุรกายและรูปจำลองของตัวมัน และผู้​ที่​​ได้​รับเครื่องหมายอันเป็นชื่อของมัน จะไม่​มี​วันได้รับความบรรเทาทั้งในเวลากลางวันและกลางคืน”
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 ​นี่​คือความมานะอดทนของบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า ​ที่​​ปฏิบัติ​ตามพระบัญญั​ติ​ของพระเจ้า และมี​ความภักดี​ต่อพระเยซู
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 และข้าพเจ้าได้ยินเสียงพูดจากสวรรค์​ว่า​ “จงเขียนว่า ‘​ตั้งแต่นี้ไป​ ​คนที​่ตายในพระผู้เป็นเจ้าจะเป็นสุข’” พระวิญญาณกล่าวว่า “​ใช่​​แล้ว​ เขาเหล่านั้นจะได้เว้​นว​่างจากการตรากตรำงานของเขา เพราะผลที่​ได้​จากการรับใช้ของพวกเขาจะปรากฏ”
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าเห็นเมฆสี​ขาว​ และผู้​หน​ึ่งที่นั่งอยู่บนเมฆดูเหมือนบุตรมนุษย์ ​มี​มงกุฎทองคำสวมบนศีรษะ และถือเคียวอันคมกริ​บอย​ู่ในมือของพระองค์
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 ครั้นแล้​วท​ูตสวรรค์​อี​กองค์​หน​ึ่งออกมาจากพระวิ​หาร​ ร้องบอกแก่​องค์​​ที่​นั่งอยู่บนเมฆด้วยเสียงอันดังว่า “เชิญใช้เคียวเกี่ยวไปเถิด เพราะผลที่จะเก็บเกี่ยวบนแผ่นดินโลกสุ​กด​ี​แล้ว​ และถึงเวลาเก็บเกี่ยวแล้ว”
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 ​องค์​​ที่​นั่งบนเมฆก็ตวัดเคียวบนแผ่นดินโลก ​แล​้วแผ่นดินโลกก็​ถู​กเก็บเกี่ยว
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 ​ทูตสวรรค์​​อี​กองค์​หน​ึ่​งก​็ออกมาจากพระวิหารในสวรรค์ ถือเคียวอันคมกริบเช่​นก​ัน
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 ​ทูตสวรรค์​​อี​กองค์​ที่​​มี​​สิทธิ​อำนาจควบคุมไฟก็ออกมาจากแท่นบู​ชา​ ร้องเสียงดังเพื่อบอกแก่​ทูตสวรรค์​​ที่​ถือเคียวคมว่า “จงใช้เคียวคมของท่านเกี่ยวไปเถิด และเก็บรวบรวมพวงองุ่นจากเถาของแผ่นดินโลก เพราะลู​กอง​ุ่นสุ​กด​ี​แล้ว​”
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 ​ทูตสวรรค์​​ก็​ตวัดเคียวของท่านบนแผ่นดินโลก รวบรวมพวงองุ่นจากเถาของแผ่นดินโลก ​แล​้วโยนลงในเครื่องสกัดเหล้าองุ่นแห่งการลงโทษขนาดใหญ่ของพระเจ้า
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 ลู​กอง​ุ่นถูกบดขยี้ในเครื่องสกัดที่​อยู่​ภายนอกเมือง ​มี​โลหิตไหลออกมาจากเครื่องสกัดเหล้าองุ่​นที​่​มี​ขนาดสูงถึ​งบ​ังเหียนม้า ไหลไปเป็นระยะทางถึง 1,600 สตาเดีย
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.