Amós 8

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​นี่​คือภาพที่พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​ให้​ข้าพเจ้าแลเห็น ตะกร้าผลไม้​สุก​ 1 ​ตะกร้า​
1 O SENHOR, o Soberano, me mostrou um cesto de frutas maduras.
2 ​พระองค์​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ “อาโมส ​เจ้​ามองเห็นอะไร” ข้าพเจ้าตอบว่า “ตะกร้าผลไม้​สุก​” ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าดังนี้​ว่า​
2 “O que você está vendo, Amós? ”, ele perguntou. Um cesto de frutas maduras, respondi. Então o SENHOR me disse: “Chegou o fim de Israel, o meu povo; não mais o pouparei”.
3 ในวันนั้น เพลงในวิ​หาร​
3 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano, “as canções no templo se tornarão lamentos. Muitos, muitos serão os corpos, atirados por todos os lados! Silêncio! ”
4 ​ฉะนั้น​ จงฟังเถิด พวกท่านที่​เหย​ียบย่ำผู้​ยากไร้​
4 Ouçam, vocês que pisam os pobres e arruínam os necessitados da terra,
5 พวกท่านคิดในใจดังนี้​ว่า​
5 dizendo: “Quando acabará a lua nova para que vendamos o cereal? E quando terminará o sábado para que comercializemos o trigo, diminuindo a medida, aumentando o preço, enganando com balanças desonestas e
6 เพื่อเราจะได้ซื้อผู้ขัดสนด้วยเงิน
6 comprando o pobre com prata e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha com o trigo? ”
7 ​พระผู้เป็นเจ้า​สาบานด้วยความภู​มิ​ใจของยาโคบดังนี้​ว่า​
7 O SENHOR jurou contra o orgulho de Jacó: “Jamais esquecerei coisa alguma do que eles fizeram.
8 ​แผ่​นดินจะไม่สั่นสะเทือนเพราะเหตุ​นี้​​หรือ​
8 “Acaso não tremerá a terra por causa disso, e não chorarão todos os que nela vivem? Toda esta terra se levantará como o Nilo; será agitada e depois afundará como o ribeiro do Egito.
9 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนี้
9 “Naquele dia”, declara o SENHOR, o Soberano: “Farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
10 เราจะทำให้งานฉลองเทศกาลกลับกลายเป็นการร้องคร่ำครวญ
10 Transformarei as suas festas em velório e todos os seus cânticos em lamentação. Farei que todos vocês vistam roupas de luto e rapem a cabeça. Farei daquele dia um dia de luto por um filho único, e o fim dele, como um dia de amargura.
11 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​ประกาศดังนี้
11 “Estão chegando os dias”, declara o SENHOR, o Soberano, “em que enviarei fome a toda esta terra; não fome de comida nem sede de água, mas fome e sede de ouvir as palavras do SENHOR.
12 ​ผู้​คนจะเร่ร่อนจากทะเลแห่งหนึ่งจรดทะเลอีกแห่งหนึ่ง
12 Os homens vaguearão de um mar a outro, do Norte ao Oriente, buscando a palavra do SENHOR, mas não a encontrarão.
13 ในวันนั้น ​พรหมจาริณี​​รู​ปงามและชายหนุ่มร่างกำยำ
13 “Naquele dia as jovens belas e os rapazes fortes desmaiarão de sede.
14 บรรดาผู้​ที่​สาบานด้วยรูปเคารพ
14 Aqueles que juram pela vergonhaa de Samaria, e os que dizem: ‘Juro pelo nome do seu deus, ó Dã’ ou ‘Juro pelo nome do deusb de Berseba’, cairão, para nunca mais se levantar! ”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.