Amós 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเสียงร้องคร่ำครวญของข้าพเจ้าถึงความตายของท่าน
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 “อิสราเอลผู้​บริสุทธิ์​ถล่มลง
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวแก่​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลดังนี้
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 อย่าแสวงหาเบธเอล
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 จงแสวงหา​พระผู้เป็นเจ้า​ และจะมี​ชีวิต​
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 พวกท่านที่แปรความยุ​ติ​ธรรมให้เป็นความขมขื่น
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 ​พระองค์​​ผู้​สร้างดาวลูกไก่และดาวไถ
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 ​พระองค์​ทำหลักยึดอันแข็งแกร่งให้พินาศในพริบตา
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 พวกเขาเกลียดผู้​ที่​ทักท้วงความไม่เป็นธรรมในที่ตัดสินความ
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 ​ฉะนั้น​ เมื่อพวกท่านเหยียบย่ำผู้​ขัดสน​
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 เพราะเรารู้​ว่า​ พวกท่านล่วงละเมิดเพียงไร
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 ​ฉะนั้น​ ​ผู้​ฉลาดรอบคอบจะนิ่งเงียบในเวลาเช่นนี้
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 จงแสวงหาความดี ​ไม่ใช่​ความชั่ว
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 จงเกลียดชังความชั่ว และรักความดี
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าจอมโยธา พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 และจะมี​การร้องไห้​​ฟู​มฟายในไร่​องุ่น​
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 ​วิบัติ​​แก่​พวกท่านที่​รอคอย​
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 วันนั้นจะเป็นเหมือนกับคนที่​หนี​จากสิงโต
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 ​วันที่​​พระผู้เป็นเจ้า​จะมาจะเป็​นว​ันแห่งความมืดมน ​ไม่ใช่​ความสว่างมิ​ใช่​​หรือ​
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 “เราเกลียดและขยะแขยงเทศกาลฉลองทางศาสนาของพวกเจ้า
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 ​ถึงแม้​ว่าพวกเจ้านำสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายและเครื่องธัญญบูชามาให้​เรา​
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 จงหยุดส่งเสียงร้องเพลงให้เราฟัง
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 จงให้ความเป็นธรรมหลั่งออกมาอย่างสายน้ำ
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 ​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย พวกเจ้านำเครื่องสักการะและของถวายมาให้เราในช่วงเวลา 40 ​ปี​ในถิ่นทุ​รก​ันดารอย่างนั้นหรือ
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 พวกเจ้าได้ยกหามเพิงของกษั​ตริ​ย์ของเจ้า และฐานรูปเคารพของเจ้า และดาวเทพเจ้าที่​เจ้​าทำขึ้นเอง
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 ฉะนั้นเราจะให้​เจ้​าถูกเนรเทศเลยเขตดามัสกัสไป” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าว​ ​พระองค์​​มี​พระนามว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าจอมโยธา
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.