Amós 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย จงฟังเสียงร้องคร่ำครวญของข้าพเจ้าถึงความตายของท่าน
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “อิสราเอลผู้​บริสุทธิ์​ถล่มลง
2 A virgem de Israel caiu; nunca mais tornará a levantar-se; desamparada jaz na sua terra; não há quem a levante.
3 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​กล​่าวดังนี้
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil terá de resto cem, e aquela da qual saem cem terá dez para a casa de Israel.
4 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวแก่​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลดังนี้
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 อย่าแสวงหาเบธเอล
5 Mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; porque Gilgal certamente irá ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 จงแสวงหา​พระผู้เป็นเจ้า​ และจะมี​ชีวิต​
6 Buscai ao Senhor, e vivei; para que ele não irrompa na casa de José como fogo e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 พวกท่านที่แปรความยุ​ติ​ธรรมให้เป็นความขมขื่น
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 ​พระองค์​​ผู้​สร้างดาวลูกไก่และดาวไถ
8 procurai aquele que fez as Plêiades e o Oriom, e torna a sombra da noite em manhã, e transforma o dia em noite; o que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 ​พระองค์​ทำหลักยึดอันแข็งแกร่งให้พินาศในพริบตา
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
10 พวกเขาเกลียดผู้​ที่​ทักท้วงความไม่เป็นธรรมในที่ตัดสินความ
10 Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
11 ​ฉะนั้น​ เมื่อพวกท่านเหยียบย่ำผู้​ขัดสน​
11 Portanto, visto que pisais o pobre, e dele exigis tributo de trigo, embora tenhais edificado casas de pedras lavradas, não habitareis nelas; e embora tenhais plantado vinhas desejáveis, não bebereis do seu vinho.
12 เพราะเรารู้​ว่า​ พวกท่านล่วงละเมิดเพียงไร
12 Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
13 ​ฉะนั้น​ ​ผู้​ฉลาดรอบคอบจะนิ่งเงียบในเวลาเช่นนี้
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 จงแสวงหาความดี ​ไม่ใช่​ความชั่ว
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 จงเกลียดชังความชั่ว และรักความดี
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 ​ฉะนั้น​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าจอมโยธา พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus dos exércitos, o Senhor: Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: Ai! ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 และจะมี​การร้องไห้​​ฟู​มฟายในไร่​องุ่น​
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 ​วิบัติ​​แก่​พวกท่านที่​รอคอย​
18 Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz.
19 วันนั้นจะเป็นเหมือนกับคนที่​หนี​จากสิงโต
19 E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra.
20 ​วันที่​​พระผู้เป็นเจ้า​จะมาจะเป็​นว​ันแห่งความมืดมน ​ไม่ใช่​ความสว่างมิ​ใช่​​หรือ​
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?
21 “เราเกลียดและขยะแขยงเทศกาลฉลองทางศาสนาของพวกเจ้า
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e não me deleito nas vossas assembléias solenes.
22 ​ถึงแม้​ว่าพวกเจ้านำสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายและเครื่องธัญญบูชามาให้​เรา​
22 Ainda que me ofereçais holocaustos, juntamente com as vossas ofertas de cereais, não me agradarei deles; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 จงหยุดส่งเสียงร้องเพลงให้เราฟัง
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 จงให้ความเป็นธรรมหลั่งออกมาอย่างสายน้ำ
24 Corra, porém, a justiça como as águas, e a retidão como o ribeiro perene.
25 ​โอ​ ​พงศ์พันธุ์​อิสราเอลเอ๋ย พวกเจ้านำเครื่องสักการะและของถวายมาให้เราในช่วงเวลา 40 ​ปี​ในถิ่นทุ​รก​ันดารอย่างนั้นหรือ
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 พวกเจ้าได้ยกหามเพิงของกษั​ตริ​ย์ของเจ้า และฐานรูปเคารพของเจ้า และดาวเทพเจ้าที่​เจ้​าทำขึ้นเอง
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, e Quium, vosso deus-estrela, imagens que fizestes para vos mesmos.
27 ฉะนั้นเราจะให้​เจ้​าถูกเนรเทศเลยเขตดามัสกัสไป” ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล่าว​ ​พระองค์​​มี​พระนามว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าจอมโยธา
27 Portanto vos levarei cativos para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.