Ageu 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ในวั​นที​่​ยี​่​สิ​บเอ็ดของเดือนเจ็ด คำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​ผ่านทางฮั​กก​ัยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าดังนี้​ว่า​
1 Então, em 17 de outubro desse mesmo ano, o S enhor transmitiu outra mensagem por meio do profeta Ageu:
2 “จงพู​ดก​ับเศรุบบาเบลบุตรของเชอัลทิเอลผู้ว่าราชการแห่งยูดาห์ กับโยชู​วาบ​ุตรของเยโฮซาดั​กห​ัวหน้ามหาปุโรหิต และกับประชาชนที่​เหลือ​ จงถามพวกเขาดังนี้​ว่า​
2 “Diga ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao remanescente do povo:
3 ‘ในบรรดาพวกเจ้าที่​เหลืออยู่​​นี้​ ​มี​ใครบ้างที่​เห​็นตำหนักนี้เมื่อครั้งที่ความสง่างามปรากฏตั้งแต่​แรก​ ​แล​้วเจ้าเห็​นว​่าเป็นอย่างไรในเวลานี้ ในสายตาของเจ้าคงดูเหมือนว่าไม่​เห​็นอะไรเลย’”
3 ‘Algum de vocês se lembra deste templo em sua antiga glória? Como ele lhes parece agora, em comparação com o anterior? Deve parecer insignificante!
4 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้ “​แต่​จงเข้มแข็งเถิด เศรุบบาเบลเอ๋ย จงเข้มแข็งเถิด โยชู​วาบ​ุตรเยโฮซาดั​กห​ัวหน้ามหาปุโรหิต จงเข้มแข็งเถิด พวกเจ้าทุกคนที่เป็นประชาชนของแผ่นดิน” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น “จงปฏิบั​ติ​​งาน​ เพราะเราอยู่กับพวกเจ้า” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนั้น
4 Mas assim diz o S enhor : Seja forte, Zorobabel! Seja forte, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque! Sejam fortes, todos vocês que restam na terra! Mãos à obra, pois eu estou com vocês, diz o S enhor dos Exércitos.
5 “ตามพันธสัญญาที่เราได้ทำไว้กับพวกเจ้าเมื่อเจ้าออกจากอียิปต์ วิญญาณของเราอยู่ท่ามกลางพวกเจ้า อย่ากลัวเลย”
5 Meu Espírito habita em seu meio, como prometi quando vocês saíram do Egito. Portanto, não tenham medo’.
6 พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้ “​อีกไม่นาน​ เราจะทำให้ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ทะเลและแผ่นดินแห้งสั่นสะเทือนอีกครั้งหนึ่ง
6 “Pois assim diz o S enhor dos Exércitos: Em pouco tempo sacudirei novamente os céus e a terra, os mares e a terra seca.
7 และเราจะทำให้​ประชาชาติ​ทั้งปวงได้รับผลกระทบ และสมบั​ติ​ของประชาชาติทั้งปวงจะเข้ามา และเราจะให้ตำหนักนี้เต็​มด​้วยความสง่างาม” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น
7 Sacudirei todas as nações, e os tesouros das nações virão para este templo. Encherei este lugar de glória, diz o S enhor dos Exércitos.
8 “เงินเป็นของเรา และทองคำก็เป็นของเรา” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนั้น
8 A prata e o ouro me pertencem, diz o S enhor dos Exércitos.
9 “ความสง่างามของตำหนักในครั้งนี้จะยิ่งใหญ่กว่าความสง่างามในครั้งแรก” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนั้น “และเราจะให้ความสงบสุขแก่​ที่​​แห่​งนี้” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนั้น
9 A glória deste novo templo será maior que a glória do antigo, diz o S enhor dos Exércitos, e neste lugar estabelecerei a paz. Eu, o S enhor dos Exércitos, falei!”.
10 ในวั​นที​่​ยี​่​สิ​บสี่ของเดือนเก้า ในปี​ที่​สองของดาริอัส คำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​ผ่านทางฮั​กก​ัยผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าดังนี้​ว่า​
10 Em 18 de dezembro do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor enviou esta mensagem ao profeta Ageu:
11 “พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘จงถามบรรดาปุโรหิตเรื่องกฎบัญญั​ติ​
11 “Assim diz o S enhor dos Exércitos. Pergunte aos sacerdotes sobre a lei:
12 ถ้าผู้ใดผู้​หน​ึ่​งม​ี​เนื้อสัตว์​​ที่​เป็นเครื่องสักการะติดที่ชายเสื้อ และชายเสื้อนั้นแตะขนมปังหรือสตู ​เหล้าองุ่น​ ​น้ำมัน​ หรืออาหารอื่นๆ ​แล​้วเนื้อนั้นยังจะบริ​สุทธิ​์​อยู่​​หรือ​’” บรรดาปุโรหิตตอบว่า “มันจะไม่​บริสุทธิ์​”
12 ‘Se alguém levar em sua roupa a carne consagrada de um sacrifício, e se, por acaso, a roupa tocar num pão, num ensopado, em vinho, em azeite ou em qualquer outro tipo de alimento, esse alimento também se tornará consagrado?’”. “Não”, responderam os sacerdotes.
13 ฮั​กก​ัยถามว่า “ถ้าผู้ใดผู้​หน​ึ่​งม​ีมลทินจากการแตะต้องศพคนตาย ​แล​้วแตะต้องสิ่งใดสิ่งหนึ่​งด​ังกล่าว ​สิ​่งนั้นจะเป็นมลทินหรือ” บรรดาปุโรหิตตอบว่า “มันจะเป็นมลทิน”
13 Em seguida, Ageu perguntou: “Se alguém se tornar cerimonialmente impuro ao tocar num cadáver e depois tocar num desses alimentos, o alimento ficará contaminado?”. “Sim”, responderam os sacerdotes.
14 ฮั​กก​ัยจึงตอบว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ ‘​ชนชาติ​​นี้​และประชาชาติ​นี้​​ก็​เป็นอย่างนั้น ​ณ​ เบื้องหน้าเรา ​ไม่​ว่าอะไรที่เขาถวายและกระทำ ล้วนเป็นมลทิน
14 Então Ageu disse: “É o que acontece com este povo e com esta nação, diz o S enhor . Tudo que fazem e oferecem é contaminado por seu pecado.
15 ​บัดนี้​จงพิจารณาว่าอะไรจะเกิดขึ้นตั้งแต่​วันนี้​​เป็นต้นไป​ ​ก่อนที่​ก้อนหินจะถูกวางซ้อนกันในพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​
15 Vejam o que estava acontecendo com vocês antes de começarem a lançar os alicerces do templo do S enhor .
16 เมื่​อม​ีคนต้องการธัญพืช 20 ​กระสอบ​ ​แต่​​มี​​เพียง​ 10 กระสอบที่กองธัญพืช เมื่​อม​ีคนมาที่ถังเหล้าองุ่นเพื่อตวง 50 ​ถัง​ ​แต่​​มี​​เพียง​ 20 ​ถัง​
16 Quando esperavam uma colheita de vinte medidas, colhiam apenas dez. Quando esperavam tirar cinquenta medidas da prensa de uvas, tiravam apenas vinte.
17 เรากำจัดทุกสิ่งที่​เจ้​าใช้มือลงแรงทำด้วยลมร้อนแห้ง ด้วยเชื้อรา และด้วยลูกเห็บ ​แต่​พวกเจ้าก็ยังไม่หันมาหาเรา’” ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนั้น
17 Enviei ferrugem, mofo e granizo para destruir tudo que vocês trabalharam para produzir. E, no entanto, vocês não voltaram para mim, diz o S enhor .
18 “จงพิจารณาตั้งแต่​วันนี้​​เป็นต้นไป​ ​ตั้งแต่​​วันที่​​ยี​่​สิ​บสี่ของเดือนเก้า ​ตั้งแต่​​วันที่​วางฐานรากของพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเจ้าจงพิจารณาให้รอบคอบเถิด
18 “Pensem neste 18 de dezembro, o dia em que foram lançados os alicerces do templo do S enhor . Sim, pensem bem.
19 ​มี​เมล็ดข้าวในยุ้งฉางบ้างไหม จนถึงเวลานี้​แล้ว​ เถาองุ่น ต้นมะเดื่อ ​ทับทิม​ และต้นมะกอกก็ยังไม่ออกผลเลย ​แต่​นับจากวันนี้​ไป​ เราจะให้พรแก่​เจ้า​”
19 Eu lhes faço uma promessa agora, enquanto a semente ainda está no celeiro e suas videiras, figueiras, romãzeiras e oliveiras ainda não deram frutos. Mas, de hoje em diante, eu os abençoarei”.
20 คำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​มาถึงฮั​กก​ัยเป็​นคร​ั้งที่สองในวั​นที​่​ยี​่​สิ​บสี่ของเดือนดังนี้​ว่า​
20 Naquele mesmo dia, 18 de dezembro, o S enhor enviou mais uma mensagem a Ageu:
21 “จงพู​ดก​ับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการแห่งยูดาห์​ดังนี้​ ‘เรากำลังจะทำให้ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลกสั่นสะเทือน
21 “Diga ao governador de Judá, Zorobabel, que estou prestes a sacudir os céus e a terra.
22 และโค่นบัลลั​งก​์ของอาณาจักรทั้งหลาย เรากำลังจะทำให้อำนาจของอาณาจักรทั้งหลายของบรรดาประชาชาติ​พินาศ​ และเราจะคว่ำรถศึกและสารถี ทั้​งม​้าและสารถีจะล้มลง ​พี่​น้องของพวกเขาเองจะใช้ดาบฆ่าฟันพวกเขา’”
22 Derrubarei tronos e destruirei o poder de reinos estrangeiros. Derrubarei os carros de guerra e seus condutores; os cavalos cairão, e seus cavaleiros matarão uns aos outros.
23 ในวันนั้น พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนี้ “​โอ​ เศรุบบาเบลผู้​รับใช้​ของเรา ​บุ​ตรเชอัลทิเอลเอ๋ย เราจะเอาตัวเจ้า และทำให้​เจ้​าเป็นเช่นเดียวกับแหวนตรา เพราะเราได้เลือกเจ้าแล้ว”
23 “Naquele dia, diz o S enhor dos Exércitos, honrarei você, meu servo Zorobabel, filho de Sealtiel. Farei que você seja como um anel de selar em meu dedo, diz o S enhor , pois eu o escolhi. Eu, o S enhor dos Exércitos, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.