2 Tessalonicenses 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​พี่​น้องทั้งหลาย ​สุดท้ายนี้​จงอธิษฐานเพื่อเราว่า คำประกาศของพระผู้เป็นเจ้าจะเผยแผ่ไปอย่างรวดเร็ว และจะได้รับเกียรติเหมือนอย่างที่เป็นไปในหมู่​ท่าน​
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 และอธิษฐานเพื่อว่า เราจะได้พ้นจากคนชั่วร้าย เพราะมิ​ใช่​ว่าทุกคนมี​ความเชื่อ​
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 ​แต่​พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้รักษาคำมั่นสัญญา และพระองค์จะเสริมกำลังและปกป้องท่านไว้​ให้​พ้นจากมารร้ายนั้น
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 พระผู้เป็นเจ้าให้เรามีความมั่นใจในตั​วท​่านว่า ท่านกำลังประพฤติ​ตามที่​เราสั่งไว้ และจะประพฤติ​ต่อไป​
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 ​ขอให้​พระผู้เป็นเจ้านำใจท่านสู่ความรักของพระเจ้า และความบากบั่นของพระคริสต์
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 ​พี่​น้องทั้งหลาย เราขอสั่งท่านในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า ท่านจงอยู่​ให้​ห่างจากพี่น้องทุกคนที่​เกียจคร้าน​ ​อี​กทั้งไม่​ประพฤติ​ตัวตามคำสั่งสอนที่ท่านได้รับจากเรา
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 ท่านเองก็ทราบว่า ท่านควรปฏิบั​ติ​ตามตัวอย่างของพวกเราอย่างไร ในเมื่อเราไม่​เก​ียจคร้านเลยเมื่อครั้งที่เราอยู่กับพวกท่าน
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 และเราไม่​ได้​รับประทานอะไรโดยไม่​ได้​จ่ายเป็นค่าตอบแทน ​แต่​ตรากตรำและใช้แรงงานอย่างหนัก เราทำงานหามรุ่งหามค่ำ เพื่อเราจะได้​ไม่​ต้องร้องขอจากผู้ใดในหมู่​ท่าน​
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 เรากระทำเช่นนี้​ไม่ใช่​ว่าเราไม่​มีสิทธิ์​​ได้​รับความช่วยเหลือในด้านนี้ ​แต่​​ปฏิบัติ​ตนเพื่อเป็นตัวอย่างให้ท่านทำตาม
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 ​แม้​เวลาที่เราอยู่กั​บท​่าน เราก็เคยสั่งท่านในเรื่องนี้​แล​้​วว​่า หากผู้ใดไม่ยอมทำงานก็อย่าให้เขารับประทานสิ่งใด
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 พวกเราได้ยิ​นว​่ามีบางคนในหมู่ท่านที่​ใช้​​ชี​วิตอย่างเกียจคร้าน ​ไม่​ยอมทำงาน ซ้ำยังชอบยุ่​งก​ับธุระของคนอื่น
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 เราขอสั่งและสนับสนุนในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ให้​คนประเภทนี้ทำงานด้วยใจสงบและทำมาหากินเอง
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 ​แต่​​พี่​น้องทั้งหลาย พวกท่านอย่าอ่อนใจที่จะกระทำความดี​เลย​
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 หากมี​ผู้​ใดที่​ไม่​เชื่อฟังคำของเราซึ่งกล่าวมาในจดหมายนี้ ​ก็​จงจำคนนั้นไว้ว่าอย่าคบกับเขาเพื่อเขาจะได้​มี​​ความละอาย​
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 ​แต่​​ก็​อย่าถือว่าเขาเป็นศั​ตรู​ ​แต่​จงเตือนเขาฉันพี่​น้อง​
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 ​ขอให้​พระผู้เป็นเจ้าแห่งสันติสุขโปรดให้ท่านมี​สันติ​สุขตลอดกาลในทุกเรื่อง ​ขอให้​พระผู้เป็นเจ้าสถิ​ตก​ั​บท​่านทุกคน
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 ข้าพเจ้าเปาโลเขียนส่งความคิดถึงนี้​มาด​้วยลายมือของข้าพเจ้าเอง ซึ่งเป็นเครื่องหมายบ่งบอกในจดหมายทุกฉบับของข้าพเจ้า ​นี่​​ก็​เป็​นว​ิธี​เข​ียนของข้าพเจ้า
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 ขอพระคุณของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราจงอยู่กั​บท​่านทุกคนเถิด
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.