2 Pedro 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ข้าพเจ้าซีโมนเปโตรผู้​รับใช้​และอัครทูตของพระเยซู​คริสต์​
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 ขอพระคุณและสันติสุขจงมี​แก่​ท่านอย่างเต็มเปี่ยมโดยที่ท่านรู้จักพระเจ้า และพระเยซู ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 ฤทธานุภาพของพระองค์​ได้​​ให้​​ทุ​กสิ่งที่จำเป็นสำหรับชีวิต ซึ่งดำเนินตามวิถีทางของพระเจ้าโดยที่เรารู้จักพระองค์ ​พระองค์​เรียกเราก็เพราะพระบารมีและคุณธรรมของพระองค์
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 และผลที่​ได้​​คือ​ ​พระองค์​​ได้​​ให้​พระสัญญาอันล้ำค่าและยิ่งใหญ่ ​เพื่อให้​ท่านได้​มี​ส่วนร่วมในการปฏิบั​ติ​ตามอุ​ปน​ิสัยของพระเจ้า และพ้นจากความเสื่อมทรามที่​มี​​อยู่​ในโลกอันเกิดจากกิเลสต่างๆ
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 ​เพราะเหตุนี้​เองท่านจงบากบั่นเอาคุณธรรมผนวกไปกับความเชื่อ เอาความรู้ผนวกไปกับคุณธรรม
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 เอาการควบคุมตนเองผนวกไปกับความรู้ เอาความบากบั่นผนวกไปกับการควบคุมตนเอง เอาการปฏิบั​ติ​ตามทางของพระเจ้าผนวกไปกับความบากบั่น
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 เอาความกรุณาฉันพี่น้องผนวกไปกับการปฏิบั​ติ​ตามทางของพระเจ้า และเอาความรักผนวกไปกับความกรุณาฉันพี่​น้อง​
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 ถ้าท่านมี​คุณสมบัติ​​เหล่านี้​อย่างเพิ่มพูน ​ก็​จะบังเกิดประโยชน์และให้​ผลดี​​แก่​ท่านโดยที่​รู้​จักพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 ​แต่​​คนที​่​ไม่มี​​คุณสมบัติ​​เหล่านี้​เป็นคนตาบอดตาสั้น และลืมว่าเขาได้รับการชำระล้างบาปที่ทำมาแต่​ก่อน​
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 ฉะนั้นพี่น้องของข้าพเจ้าจงกระตือรือร้นให้มากยิ่งขึ้นในการปฏิบั​ติ​​ตน​ ​ให้​สมกั​บท​ี่พระเจ้าได้เรียกและเลือกท่าน เพราะถ้าท่านประพฤติตามสิ่งเหล่านี้​แล้ว​ ท่านจะไม่​มี​วันพลาด
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 และท่านจะมี​สิทธิ์​อย่างสมบู​รณ​์ ​ที่​​จะเข้​าสู่อาณาจั​กรอ​ันเป็นนิรันดร์ของพระเยซู​คริสต์​ ​ผู้​เป็นพระผู้เป็นเจ้าและองค์​ผู้​ช่วยให้รอดพ้นของเรา
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ดังนั้นข้าพเจ้ายังจะตักเตือนท่านถึงสิ่งเหล่านี้​เสมอ​ ​แม้ว​่าท่านจะทราบและมีความมั่นคงในความจริงที่ท่านได้รับแล้​วก​็​ตาม​
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 ข้าพเจ้าคิดว่าเป็นการสมควรอย่างยิ่งที่จะเตือนความจำท่าน ​ตราบที่​ข้าพเจ้ายังอยู่ในร่างกาย​นี้​
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 เพราะข้าพเจ้าทราบว่าอีกไม่ช้าข้าพเจ้าจะต้องจากร่างกายนี้​ไป​ ​ตามที่​​พระเยซู​​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราได้แสดงให้ข้าพเจ้าเห็นอย่างชัดเจน
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 และข้าพเจ้าจะพยายามทุกวิถี​ทาง​ เพื่อว่าหลังจากที่ข้าพเจ้าจากไปแล้ว ท่านก็จะยังนึกถึงสิ่งเหล่านี้​ได้​
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 เมื่อเราบอกท่านเกี่ยวกับอานุ​ภาพ​ และการมาของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา พวกเราไม่​ได้​​กล​่าวคล้อยตามไปกั​บน​ิยายต่างๆ ​ที่​​มี​คนแต่งขึ้นอย่างชาญฉลาด ​แต่​เรารู้​เห​็นความยิ่งใหญ่ของพระองค์มาแต่แรกเอง
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 เพราะพระองค์​ได้​รับพระเกียรติและพระบารมีจากพระเจ้า ​ผู้​เป็นพระบิดา เมื่​อม​ีเสียงจากพระบารมีอันยิ่งใหญ่​กล​่าวกับพระองค์​ว่า​ “​ผู้​​นี้​เป็นบุตรที่รักของเรา คือผู้​ที่​เราพอใจมาก”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 พวกเราเองได้ยินเสียงนั้นจากสวรรค์ ในเวลาที่เราอยู่กับพระองค์บนภูเขาอันบริ​สุทธิ​์
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 และพวกเรามีความมั่นใจยิ่งขึ้นในคำที่​เหล่​าผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าได้​กล​่าวไว้ และจะเป็นการดี​ที่​ท่านเอาใจใส่ต่อคำประกาศนั้น เพราะเป็นเสมือนแสงที่ส่องทอในที่​มืด​ จนกว่ารุ่งอรุณและดาวประกายพรึกจะปรากฏขึ้นในใจของท่าน
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 ​สิ​่งแรกที่ท่านควรเข้าใจคือ ​ไม่มี​คำกล่าวอันใดของพระเจ้าที่เผยไว้ในพระคัมภีร์ซึ่งผู้เผยคำกล่าว จะตีความหมายเอง
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 เพราะว่าการเผยคำกล่าวของพระเจ้าไม่เคยเกิดขึ้นจากความประสงค์ของมนุษย์ ​แต่​​มวลมนุษย์​​กล​่าวคำประกาศที่มาจากพระเจ้า และดลใจโดยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.