2 Pedro 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ข้าพเจ้าซีโมนเปโตรผู้​รับใช้​และอัครทูตของพระเยซู​คริสต์​
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 ขอพระคุณและสันติสุขจงมี​แก่​ท่านอย่างเต็มเปี่ยมโดยที่ท่านรู้จักพระเจ้า และพระเยซู ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 ฤทธานุภาพของพระองค์​ได้​​ให้​​ทุ​กสิ่งที่จำเป็นสำหรับชีวิต ซึ่งดำเนินตามวิถีทางของพระเจ้าโดยที่เรารู้จักพระองค์ ​พระองค์​เรียกเราก็เพราะพระบารมีและคุณธรรมของพระองค์
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 และผลที่​ได้​​คือ​ ​พระองค์​​ได้​​ให้​พระสัญญาอันล้ำค่าและยิ่งใหญ่ ​เพื่อให้​ท่านได้​มี​ส่วนร่วมในการปฏิบั​ติ​ตามอุ​ปน​ิสัยของพระเจ้า และพ้นจากความเสื่อมทรามที่​มี​​อยู่​ในโลกอันเกิดจากกิเลสต่างๆ
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 ​เพราะเหตุนี้​เองท่านจงบากบั่นเอาคุณธรรมผนวกไปกับความเชื่อ เอาความรู้ผนวกไปกับคุณธรรม
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 เอาการควบคุมตนเองผนวกไปกับความรู้ เอาความบากบั่นผนวกไปกับการควบคุมตนเอง เอาการปฏิบั​ติ​ตามทางของพระเจ้าผนวกไปกับความบากบั่น
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 เอาความกรุณาฉันพี่น้องผนวกไปกับการปฏิบั​ติ​ตามทางของพระเจ้า และเอาความรักผนวกไปกับความกรุณาฉันพี่​น้อง​
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 ถ้าท่านมี​คุณสมบัติ​​เหล่านี้​อย่างเพิ่มพูน ​ก็​จะบังเกิดประโยชน์และให้​ผลดี​​แก่​ท่านโดยที่​รู้​จักพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ​แต่​​คนที​่​ไม่มี​​คุณสมบัติ​​เหล่านี้​เป็นคนตาบอดตาสั้น และลืมว่าเขาได้รับการชำระล้างบาปที่ทำมาแต่​ก่อน​
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 ฉะนั้นพี่น้องของข้าพเจ้าจงกระตือรือร้นให้มากยิ่งขึ้นในการปฏิบั​ติ​​ตน​ ​ให้​สมกั​บท​ี่พระเจ้าได้เรียกและเลือกท่าน เพราะถ้าท่านประพฤติตามสิ่งเหล่านี้​แล้ว​ ท่านจะไม่​มี​วันพลาด
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 และท่านจะมี​สิทธิ์​อย่างสมบู​รณ​์ ​ที่​​จะเข้​าสู่อาณาจั​กรอ​ันเป็นนิรันดร์ของพระเยซู​คริสต์​ ​ผู้​เป็นพระผู้เป็นเจ้าและองค์​ผู้​ช่วยให้รอดพ้นของเรา
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ดังนั้นข้าพเจ้ายังจะตักเตือนท่านถึงสิ่งเหล่านี้​เสมอ​ ​แม้ว​่าท่านจะทราบและมีความมั่นคงในความจริงที่ท่านได้รับแล้​วก​็​ตาม​
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 ข้าพเจ้าคิดว่าเป็นการสมควรอย่างยิ่งที่จะเตือนความจำท่าน ​ตราบที่​ข้าพเจ้ายังอยู่ในร่างกาย​นี้​
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 เพราะข้าพเจ้าทราบว่าอีกไม่ช้าข้าพเจ้าจะต้องจากร่างกายนี้​ไป​ ​ตามที่​​พระเยซู​​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราได้แสดงให้ข้าพเจ้าเห็นอย่างชัดเจน
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 และข้าพเจ้าจะพยายามทุกวิถี​ทาง​ เพื่อว่าหลังจากที่ข้าพเจ้าจากไปแล้ว ท่านก็จะยังนึกถึงสิ่งเหล่านี้​ได้​
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 เมื่อเราบอกท่านเกี่ยวกับอานุ​ภาพ​ และการมาของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา พวกเราไม่​ได้​​กล​่าวคล้อยตามไปกั​บน​ิยายต่างๆ ​ที่​​มี​คนแต่งขึ้นอย่างชาญฉลาด ​แต่​เรารู้​เห​็นความยิ่งใหญ่ของพระองค์มาแต่แรกเอง
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 เพราะพระองค์​ได้​รับพระเกียรติและพระบารมีจากพระเจ้า ​ผู้​เป็นพระบิดา เมื่​อม​ีเสียงจากพระบารมีอันยิ่งใหญ่​กล​่าวกับพระองค์​ว่า​ “​ผู้​​นี้​เป็นบุตรที่รักของเรา คือผู้​ที่​เราพอใจมาก”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 พวกเราเองได้ยินเสียงนั้นจากสวรรค์ ในเวลาที่เราอยู่กับพระองค์บนภูเขาอันบริ​สุทธิ​์
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 และพวกเรามีความมั่นใจยิ่งขึ้นในคำที่​เหล่​าผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าได้​กล​่าวไว้ และจะเป็นการดี​ที่​ท่านเอาใจใส่ต่อคำประกาศนั้น เพราะเป็นเสมือนแสงที่ส่องทอในที่​มืด​ จนกว่ารุ่งอรุณและดาวประกายพรึกจะปรากฏขึ้นในใจของท่าน
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 ​สิ​่งแรกที่ท่านควรเข้าใจคือ ​ไม่มี​คำกล่าวอันใดของพระเจ้าที่เผยไว้ในพระคัมภีร์ซึ่งผู้เผยคำกล่าว จะตีความหมายเอง
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 เพราะว่าการเผยคำกล่าวของพระเจ้าไม่เคยเกิดขึ้นจากความประสงค์ของมนุษย์ ​แต่​​มวลมนุษย์​​กล​่าวคำประกาศที่มาจากพระเจ้า และดลใจโดยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.