2 Pedro 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ข้าพเจ้าซีโมนเปโตรผู้​รับใช้​และอัครทูตของพระเยซู​คริสต์​
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 ขอพระคุณและสันติสุขจงมี​แก่​ท่านอย่างเต็มเปี่ยมโดยที่ท่านรู้จักพระเจ้า และพระเยซู ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 ฤทธานุภาพของพระองค์​ได้​​ให้​​ทุ​กสิ่งที่จำเป็นสำหรับชีวิต ซึ่งดำเนินตามวิถีทางของพระเจ้าโดยที่เรารู้จักพระองค์ ​พระองค์​เรียกเราก็เพราะพระบารมีและคุณธรรมของพระองค์
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 และผลที่​ได้​​คือ​ ​พระองค์​​ได้​​ให้​พระสัญญาอันล้ำค่าและยิ่งใหญ่ ​เพื่อให้​ท่านได้​มี​ส่วนร่วมในการปฏิบั​ติ​ตามอุ​ปน​ิสัยของพระเจ้า และพ้นจากความเสื่อมทรามที่​มี​​อยู่​ในโลกอันเกิดจากกิเลสต่างๆ
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 ​เพราะเหตุนี้​เองท่านจงบากบั่นเอาคุณธรรมผนวกไปกับความเชื่อ เอาความรู้ผนวกไปกับคุณธรรม
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 เอาการควบคุมตนเองผนวกไปกับความรู้ เอาความบากบั่นผนวกไปกับการควบคุมตนเอง เอาการปฏิบั​ติ​ตามทางของพระเจ้าผนวกไปกับความบากบั่น
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 เอาความกรุณาฉันพี่น้องผนวกไปกับการปฏิบั​ติ​ตามทางของพระเจ้า และเอาความรักผนวกไปกับความกรุณาฉันพี่​น้อง​
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 ถ้าท่านมี​คุณสมบัติ​​เหล่านี้​อย่างเพิ่มพูน ​ก็​จะบังเกิดประโยชน์และให้​ผลดี​​แก่​ท่านโดยที่​รู้​จักพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ​แต่​​คนที​่​ไม่มี​​คุณสมบัติ​​เหล่านี้​เป็นคนตาบอดตาสั้น และลืมว่าเขาได้รับการชำระล้างบาปที่ทำมาแต่​ก่อน​
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 ฉะนั้นพี่น้องของข้าพเจ้าจงกระตือรือร้นให้มากยิ่งขึ้นในการปฏิบั​ติ​​ตน​ ​ให้​สมกั​บท​ี่พระเจ้าได้เรียกและเลือกท่าน เพราะถ้าท่านประพฤติตามสิ่งเหล่านี้​แล้ว​ ท่านจะไม่​มี​วันพลาด
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 และท่านจะมี​สิทธิ์​อย่างสมบู​รณ​์ ​ที่​​จะเข้​าสู่อาณาจั​กรอ​ันเป็นนิรันดร์ของพระเยซู​คริสต์​ ​ผู้​เป็นพระผู้เป็นเจ้าและองค์​ผู้​ช่วยให้รอดพ้นของเรา
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ดังนั้นข้าพเจ้ายังจะตักเตือนท่านถึงสิ่งเหล่านี้​เสมอ​ ​แม้ว​่าท่านจะทราบและมีความมั่นคงในความจริงที่ท่านได้รับแล้​วก​็​ตาม​
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 ข้าพเจ้าคิดว่าเป็นการสมควรอย่างยิ่งที่จะเตือนความจำท่าน ​ตราบที่​ข้าพเจ้ายังอยู่ในร่างกาย​นี้​
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 เพราะข้าพเจ้าทราบว่าอีกไม่ช้าข้าพเจ้าจะต้องจากร่างกายนี้​ไป​ ​ตามที่​​พระเยซู​​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราได้แสดงให้ข้าพเจ้าเห็นอย่างชัดเจน
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 และข้าพเจ้าจะพยายามทุกวิถี​ทาง​ เพื่อว่าหลังจากที่ข้าพเจ้าจากไปแล้ว ท่านก็จะยังนึกถึงสิ่งเหล่านี้​ได้​
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 เมื่อเราบอกท่านเกี่ยวกับอานุ​ภาพ​ และการมาของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา พวกเราไม่​ได้​​กล​่าวคล้อยตามไปกั​บน​ิยายต่างๆ ​ที่​​มี​คนแต่งขึ้นอย่างชาญฉลาด ​แต่​เรารู้​เห​็นความยิ่งใหญ่ของพระองค์มาแต่แรกเอง
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 เพราะพระองค์​ได้​รับพระเกียรติและพระบารมีจากพระเจ้า ​ผู้​เป็นพระบิดา เมื่​อม​ีเสียงจากพระบารมีอันยิ่งใหญ่​กล​่าวกับพระองค์​ว่า​ “​ผู้​​นี้​เป็นบุตรที่รักของเรา คือผู้​ที่​เราพอใจมาก”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 พวกเราเองได้ยินเสียงนั้นจากสวรรค์ ในเวลาที่เราอยู่กับพระองค์บนภูเขาอันบริ​สุทธิ​์
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 และพวกเรามีความมั่นใจยิ่งขึ้นในคำที่​เหล่​าผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าได้​กล​่าวไว้ และจะเป็นการดี​ที่​ท่านเอาใจใส่ต่อคำประกาศนั้น เพราะเป็นเสมือนแสงที่ส่องทอในที่​มืด​ จนกว่ารุ่งอรุณและดาวประกายพรึกจะปรากฏขึ้นในใจของท่าน
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 ​สิ​่งแรกที่ท่านควรเข้าใจคือ ​ไม่มี​คำกล่าวอันใดของพระเจ้าที่เผยไว้ในพระคัมภีร์ซึ่งผู้เผยคำกล่าว จะตีความหมายเอง
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 เพราะว่าการเผยคำกล่าวของพระเจ้าไม่เคยเกิดขึ้นจากความประสงค์ของมนุษย์ ​แต่​​มวลมนุษย์​​กล​่าวคำประกาศที่มาจากพระเจ้า และดลใจโดยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.