2 João 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ข้าพเจ้าผู้​ปกครอง​
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 เพราะความจริงดำรงอยู่ในตัวเรา และจะอยู่กับเราไปตลอดกาล
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 ​พระคุณ​ พระเมตตา และสันติสุขจากพระเจ้า ​ผู้​เป็นพระบิดา และจากพระเยซู​คริสต์​ ​ผู้​เป็นพระบุตรของพระบิดา จะอยู่กับเราในความจริงและในความรัก
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 ข้าพเจ้ายินดี​อย่างยิ่ง​ ​ที่​​ได้​ทราบว่าลูกของท่านบางคนดำเนินชีวิตตามความจริง ​ตามที่​พระบิดาได้สั่งเราไว้
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 ท่านสุภาพสตรี ​บัดนี้​ข้าพเจ้าไม่​ได้​​เข​ียนถึงท่านเกี่ยวกับข้​อบ​ัญญั​ติ​​ใหม่​ ​แต่​เป็นข้​อบ​ัญญั​ติ​​ที่​เรามีมาแต่​แรกเริ่ม​ คือข้าพเจ้าขอให้เรารักซึ่​งก​ันและกัน
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 และความรักนั้​นก​็​คือ​ การที่เราดำเนินชีวิตตามพระบัญญั​ติ​ของพระองค์ ​ดังที่​ท่านได้ยินมาแต่​แรกเริ่ม​ ​ข้อบัญญัติ​​นี้​คือท่านดำเนินชีวิตในความรัก
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 ​มี​​ผู้​ล่อลวงมากมายอยู่ในโลกแล้ว คือเป็นพวกที่​ไม่​ยอมรับว่า ​พระเยซู​​คริสต์​​ได้​มาในร่างกายซึ่งเป็นมนุษย์ คนประเภทนี้เป็นผู้ล่อลวงและเป็นศั​ตรู​ของพระคริสต์
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 จงระวังว่าท่านไม่สูญเสียแรงที่ทำลงไป ​แต่​จะได้รับรางวั​ลอย​่างบริบู​รณ​์
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 ​ทุ​กคนที่ล่วงล้ำเกินขอบเขต และไม่​ดำรงอยู่​ในคำสั่งสอนของพระคริสต์ คือพวกที่​ไม่มี​​พระเจ้า​ ​ผู้​​ที่​​ดำรงอยู่​ในคำสั่งสอน คือผู้​ที่​​มี​ทั้งพระบิดาและพระบุตร
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 ถ้าหากว่ามี​ผู้​ใดมาหาท่าน โดยไม่นำคำสั่งสอนนี้​มา​ ​ก็​อย่ารับเขาเข้าบ้าน หรือทักทายเขา
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 ​ผู้​​ที่​ทักทายเขาก็​มี​ส่วนร่วมในงานอันชั่วร้ายของเขา
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 ​มี​​อี​กหลายเรื่องที่ข้าพเจ้าอยากจะเขียนถึงท่าน ​มิใช่​ด้วยการใช้กระดาษและน้ำหมึก ​แต่​ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้มาพู​ดก​ั​บท​่านต่อหน้า เพื่อเราจะได้​มีความยินดี​อย่างเต็มเปี่​ยม​
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 บรรดาบุตรของน้องสาวของท่านที่​พระองค์​​ได้​เลือกไว้​นั้น​ ​ได้​ฝากความระลึกถึงมายังท่าน
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.