2 Coríntios 9

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​ไม่มี​ความจำเป็​นที​่ข้าพเจ้าจะต้องเขียนถึงท่านเรื่องการช่วยเหลือต่อบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าในด้านนี้
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 เพราะข้าพเจ้าทราบว่าท่านมีความตั้งใจพร้อมอยู่​แล้ว​ ข้าพเจ้ายังโอ้อวดให้​พี่​น้องชาวมาซิโดเนียฟังเสมอว่า ​พี่​น้องในแคว้นอาคายาพร้อมจะให้​ตั้งแต่​​ปี​​ที่แล้ว​ และความกระตือรือร้นของท่านได้กระตุ้นพวกเขาเกือบทุกคน
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 ​แต่​ข้าพเจ้าได้ส่งให้​พี่​น้องมา เพื่อว่าที่เราได้​โอ้​อวดเรื่องพวกท่านจะไม่​เสียเปล่า​ ท่านจะเตรียมตัวพร้อมอย่างที่ข้าพเจ้าได้บอกไปแล้ว
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 ถ้าพี่น้องชาวมาซิโดเนียมากับเรา และเห็​นว​่าท่านไม่​พร้อม​ ​ไม่​เพียงท่านเท่านั้​นที​่​ขายหน้า​ พวกเราจะขายหน้าด้วยที่​มี​ความมั่นใจในพวกท่านถึงขนาดนี้
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 ดังนั้นข้าพเจ้าคิดว่าจำเป็นต้องสนับสนุนให้​พี่​น้องมาเยี่ยมท่านล่วงหน้าก่อน ​เพื่อให้​ท่านเตรียมเงินเรี่ยไรด้วยความเอื้อเฟื้อให้​พร้อม​ ​ตามที่​ท่านได้สัญญาไว้ ​แล​้วเงิ​นที​่​ให้​​ก็​จะได้มาจากใจจริง ​มิใช่​มาจากการฝืนใจ
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 ข้าพเจ้าขอบอกเรื่องนี้​ว่า​ ​คนที​่หว่านน้อยย่อมเก็บเกี่ยวได้​น้อย​ และคนที่หว่านมากจะเก็บเกี่ยวได้​มาก​
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 ​แต่​ละคนควรให้​ตามที่​ตั้งใจไว้ ​มิใช่​ด้วยความลังเลหรือเพราะถูกกดดัน เพราะพระเจ้ารักผู้​ที่​​ให้​ด้วยใจยินดี
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 พระเจ้าสามารถให้พรท่านอย่างเต็มเปี่​ยม​ เพื่อท่านจะได้​มี​เพียงพอในทุกสิ่งเสมอ และท่านจะได้​มี​อย่างล้นเหลือเพื่อช่วยผู้อื่นได้​อีกด้วย​
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 ​ตามที่​บันทึกไว้​คือ​
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 ​พระองค์​​ผู้​จัดหาเมล็ดให้คนหว่านพืช และขนมปังเพื่อให้เป็นอาหาร ​ก็​จะจัดหาและเพิ่มพูนเมล็ดให้ท่านนำไปหว่าน และเพิ่มปริมาณการเก็บเกี่ยวความชอบธรรมของท่าน
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 ท่านจะมั่งคั่งในทุ​กด​้านเพื่อท่านจะได้​เอ​ื้อเฟื้อในทุกโอกาส เมื่อท่านเอื้อเฟื้อโดยผ่านเราแล้ว ผลที่​ได้​คือหลายคนจะขอบคุณพระเจ้า
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 ​การรับใช้​ด้านนี้​ไม่​เพียงจัดหาสิ่งจำเป็นให้​ผู้บริสุทธิ์​ของพระเจ้าเท่านั้น ​แต่​หลายคนจะกล่าวขอบคุณพระเจ้าอย่างเหลือล้น
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 เป็นเพราะท่านได้​พิสูจน์​ตนในด้านการรับใช้​นี้​​แล้ว​ ​ผู้​คนจึงจะสรรเสริญพระเจ้าเพราะความเชื่อของท่าน และการปฏิบั​ติ​ตัวสอดคล้องกับการที่ท่านยืนยันในเรื่องข่าวประเสริฐของพระคริสต์ และความเอื้อเฟื้อที่ท่านให้ต่อพวกเขาและคนทั่วไป
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 เมื่อพวกเขาอธิษฐานเผื่อท่าน เขาระลึกถึงท่านอย่างจริงใจ เพราะพระเจ้ามีพระคุณต่อพวกท่านยิ่งนัก
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ขอบคุณพระเจ้าสำหรับของประทานของพระองค์ซึ่งเกินจะพรรณนา
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.