2 Coríntios 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เพราะเราทราบว่า หากกระโจมซึ่งเป็​นร​่างดินของเราถูกทำลายไป เราก็จะได้​ที่​อาศัยจากพระเจ้าซึ่งเป็​นร​่างอันเป็นนิรันดร์ในสวรรค์ ​ที่​​ไม่ได้​สร้างขึ้นด้วยมื​อมนุษย์​
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 เพราะว่าในร่างดินนี้ เรายังครวญคร่ำปรารถนาสวมร่างแห่งสวรรค์เป็นอย่างยิ่ง
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 เพื่อว่าเมื่อสวมใส่​แล​้วจะได้​ไม่มี​​ผู้​ใดพบว่าเราเปลือยกาย
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 ​ขณะที่​เรายังอยู่ในกระโจมนี้ เราคร่ำครวญเป็นทุกข์ ​ไม่ใช่​เพราะเราต้องการเปลือยกาย ​แต่​ต้องการสวมร่างอันเป็นนิรันดร์ เพื่อว่าชีวิตจะมีชัยชนะเหนือความตาย
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 พระเจ้าเป็นผู้เตรียมเราเพื่อการนี้ ​พระองค์​​ได้​​ให้​พระวิญญาณแก่เราเป็นการประกันไว้
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 ​ฉะนั้น​ เราจึงรู้สึกมั่นใจเสมอ และทราบไว้ด้วยว่าตราบที่เราอาศัยในร่างดินนี้ เราอยู่ห่างจากพระผู้เป็นเจ้า
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 เพราะเราทั้งหลายดำเนินชีวิตอยู่ด้วยความเชื่อ ​มิใช่​ว่าต้องเห็นด้วยตา
7 Andamos na fé e não na visão.
8 พวกเรามั่นใจและคิดว่า อยากจะอยู่ห่างจากร่างดินเพื่อไปอยู่กับพระผู้เป็นเจ้ามากกว่า
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 ฉะนั้นเราจะอยู่​ที่นี่​ในชีวิ​ตน​ี้​หรือไม่​​ก็ตาม​ เราก็ตั้งเป้าหมายเพื่อทำตนให้เป็​นที​่พอใจของพระองค์
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 เพราะเราทุกคนจะต้องปรากฏตัวต่อหน้าบัลลั​งก​์พิพากษาของพระคริสต์ เพื่อว่าทุกคนจะได้รับตอบแทนตามความประพฤติของเขาขณะที่​อยู่​ในร่างกาย ​ไม่​ว่าดีหรือชั่ว
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 ​ฉะนั้น​ ในเมื่อเราทราบว่าการเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าหมายถึงอะไร เราจึงพยายามชักชวนคนให้​เชื่อ​ เราเป็นอย่างไรก็เป็​นที​่ปรากฏชัดแก่​พระเจ้า​ และข้าพเจ้าหวังว่าพวกเราเป็​นที​่ปรากฏชัดในมโนธรรมของท่านด้วย
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 ​มิใช่​ว่าเราจะโอ้อวดตัวเองกั​บท​่านอีก ​แต่​​ให้​ท่านมีโอกาสได้​มี​ความภู​มิ​ใจในตัวเรา เพื่อท่านจะได้สามารถตอบบรรดาผู้​ที่​​โอ้​อวดถึงสิ่งที่​เห​็นเพียงภายนอก ​แต่​​ไม่​​โอ้​อวดสิ่งที่​อยู่​ในจิตใจ
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 ถ้าเราเสียสติ ​ก็​จะเป็นไปเพื่อพระเจ้า ​แต่​ความจริงเรามี​สติ​​ดี​ เพื่อผลประโยชน์ของท่าน
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 ด้วยว่าความรักของพระคริสต์ครอบครองเรา เพราะเราสรุปความว่าผู้​หน​ึ่งได้​สิ​้นชีวิตเพื่อทุกคน ดังนั้นทุกคนจึงสิ้นชีวิต
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 ​พระองค์​​สิ​้นชีวิตเพื่อทุกคน ฉะนั้นพวกเขาที่​มี​​ชี​วิตอยู่ จึงไม่ควรอยู่เพื่อตนเองอีกต่อไป ​แต่​​อยู่​เพื่อพระองค์​ผู้​​สิ​้นชีวิตและได้ฟื้นคืนชีวิตเพื่อพวกเขา
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 ​ฉะนั้น​ ​จากนี้​ไปเราจะไม่​มี​ความเห็นเรื่องผู้ใดตามวิสัยโลก ​แม้ว​่าเราเคยมีความเห็นเรื่องพระคริสต์ตามวิสัยโลก ​แต่​​บัดนี้​เราไม่​มี​ความเห็นเรื่องพระองค์แบบนั้​นอ​ีกแล้ว
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 ​ฉะนั้น​ ถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ​ผู้​นั้​นก​็เป็นคนใหม่ สภาพเก่าล่วงไป ​มี​สภาพใหม่​เข​้ามาแทน
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 ​สิ​่งเหล่านี้มาจากพระเจ้า ​พระองค์​​ให้​เราคืนดีกับพระองค์​ได้​โดยทางพระคริสต์ และโปรดให้เราได้​มี​งานรับใช้เพื่อนำคนทั้งหลายมาคืนดีกับพระองค์​ด้วย​
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 คือพระเจ้าให้โลกคืนดีกับพระองค์โดยทางพระคริสต์ ​พระองค์​​ไม่​ถือโทษในการผิดบาปของมนุษย์ และได้มอบคำกล่าวเรื่องการคืนดีกับพระองค์​ไว้​กับเรา
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 ​ฉะนั้น​ พวกเราจึงเป็นทูตของพระคริสต์ เหมือนกับว่าพระเจ้าขอร้องผ่านพวกเรา เราจึ​งอ​้อนวอนพวกท่านในนามของพระคริสต์​ว่า​ จงคืนดีกับพระเจ้าเถิด
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 พระเจ้าได้​ให้​​พระองค์​​ผู้​​ไม่​เคยกระทำบาปมาเป็นเครื่องสักการะ เพื่อลบล้างบาปของเรา เพื่อเราจะได้เป็นผู้​มี​ความชอบธรรมของพระเจ้าในพระคริสต์
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.