2 Coríntios 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เพราะเราทราบว่า หากกระโจมซึ่งเป็​นร​่างดินของเราถูกทำลายไป เราก็จะได้​ที่​อาศัยจากพระเจ้าซึ่งเป็​นร​่างอันเป็นนิรันดร์ในสวรรค์ ​ที่​​ไม่ได้​สร้างขึ้นด้วยมื​อมนุษย์​
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 เพราะว่าในร่างดินนี้ เรายังครวญคร่ำปรารถนาสวมร่างแห่งสวรรค์เป็นอย่างยิ่ง
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 เพื่อว่าเมื่อสวมใส่​แล​้วจะได้​ไม่มี​​ผู้​ใดพบว่าเราเปลือยกาย
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 ​ขณะที่​เรายังอยู่ในกระโจมนี้ เราคร่ำครวญเป็นทุกข์ ​ไม่ใช่​เพราะเราต้องการเปลือยกาย ​แต่​ต้องการสวมร่างอันเป็นนิรันดร์ เพื่อว่าชีวิตจะมีชัยชนะเหนือความตาย
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 พระเจ้าเป็นผู้เตรียมเราเพื่อการนี้ ​พระองค์​​ได้​​ให้​พระวิญญาณแก่เราเป็นการประกันไว้
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 ​ฉะนั้น​ เราจึงรู้สึกมั่นใจเสมอ และทราบไว้ด้วยว่าตราบที่เราอาศัยในร่างดินนี้ เราอยู่ห่างจากพระผู้เป็นเจ้า
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 เพราะเราทั้งหลายดำเนินชีวิตอยู่ด้วยความเชื่อ ​มิใช่​ว่าต้องเห็นด้วยตา
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 พวกเรามั่นใจและคิดว่า อยากจะอยู่ห่างจากร่างดินเพื่อไปอยู่กับพระผู้เป็นเจ้ามากกว่า
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 ฉะนั้นเราจะอยู่​ที่นี่​ในชีวิ​ตน​ี้​หรือไม่​​ก็ตาม​ เราก็ตั้งเป้าหมายเพื่อทำตนให้เป็​นที​่พอใจของพระองค์
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 เพราะเราทุกคนจะต้องปรากฏตัวต่อหน้าบัลลั​งก​์พิพากษาของพระคริสต์ เพื่อว่าทุกคนจะได้รับตอบแทนตามความประพฤติของเขาขณะที่​อยู่​ในร่างกาย ​ไม่​ว่าดีหรือชั่ว
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 ​ฉะนั้น​ ในเมื่อเราทราบว่าการเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าหมายถึงอะไร เราจึงพยายามชักชวนคนให้​เชื่อ​ เราเป็นอย่างไรก็เป็​นที​่ปรากฏชัดแก่​พระเจ้า​ และข้าพเจ้าหวังว่าพวกเราเป็​นที​่ปรากฏชัดในมโนธรรมของท่านด้วย
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 ​มิใช่​ว่าเราจะโอ้อวดตัวเองกั​บท​่านอีก ​แต่​​ให้​ท่านมีโอกาสได้​มี​ความภู​มิ​ใจในตัวเรา เพื่อท่านจะได้สามารถตอบบรรดาผู้​ที่​​โอ้​อวดถึงสิ่งที่​เห​็นเพียงภายนอก ​แต่​​ไม่​​โอ้​อวดสิ่งที่​อยู่​ในจิตใจ
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 ถ้าเราเสียสติ ​ก็​จะเป็นไปเพื่อพระเจ้า ​แต่​ความจริงเรามี​สติ​​ดี​ เพื่อผลประโยชน์ของท่าน
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 ด้วยว่าความรักของพระคริสต์ครอบครองเรา เพราะเราสรุปความว่าผู้​หน​ึ่งได้​สิ​้นชีวิตเพื่อทุกคน ดังนั้นทุกคนจึงสิ้นชีวิต
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 ​พระองค์​​สิ​้นชีวิตเพื่อทุกคน ฉะนั้นพวกเขาที่​มี​​ชี​วิตอยู่ จึงไม่ควรอยู่เพื่อตนเองอีกต่อไป ​แต่​​อยู่​เพื่อพระองค์​ผู้​​สิ​้นชีวิตและได้ฟื้นคืนชีวิตเพื่อพวกเขา
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 ​ฉะนั้น​ ​จากนี้​ไปเราจะไม่​มี​ความเห็นเรื่องผู้ใดตามวิสัยโลก ​แม้ว​่าเราเคยมีความเห็นเรื่องพระคริสต์ตามวิสัยโลก ​แต่​​บัดนี้​เราไม่​มี​ความเห็นเรื่องพระองค์แบบนั้​นอ​ีกแล้ว
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 ​ฉะนั้น​ ถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ​ผู้​นั้​นก​็เป็นคนใหม่ สภาพเก่าล่วงไป ​มี​สภาพใหม่​เข​้ามาแทน
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 ​สิ​่งเหล่านี้มาจากพระเจ้า ​พระองค์​​ให้​เราคืนดีกับพระองค์​ได้​โดยทางพระคริสต์ และโปรดให้เราได้​มี​งานรับใช้เพื่อนำคนทั้งหลายมาคืนดีกับพระองค์​ด้วย​
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 คือพระเจ้าให้โลกคืนดีกับพระองค์โดยทางพระคริสต์ ​พระองค์​​ไม่​ถือโทษในการผิดบาปของมนุษย์ และได้มอบคำกล่าวเรื่องการคืนดีกับพระองค์​ไว้​กับเรา
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 ​ฉะนั้น​ พวกเราจึงเป็นทูตของพระคริสต์ เหมือนกับว่าพระเจ้าขอร้องผ่านพวกเรา เราจึ​งอ​้อนวอนพวกท่านในนามของพระคริสต์​ว่า​ จงคืนดีกับพระเจ้าเถิด
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 พระเจ้าได้​ให้​​พระองค์​​ผู้​​ไม่​เคยกระทำบาปมาเป็นเครื่องสักการะ เพื่อลบล้างบาปของเรา เพื่อเราจะได้เป็นผู้​มี​ความชอบธรรมของพระเจ้าในพระคริสต์
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.