2 Coríntios 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 เพราะเราทราบว่า หากกระโจมซึ่งเป็​นร​่างดินของเราถูกทำลายไป เราก็จะได้​ที่​อาศัยจากพระเจ้าซึ่งเป็​นร​่างอันเป็นนิรันดร์ในสวรรค์ ​ที่​​ไม่ได้​สร้างขึ้นด้วยมื​อมนุษย์​
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 เพราะว่าในร่างดินนี้ เรายังครวญคร่ำปรารถนาสวมร่างแห่งสวรรค์เป็นอย่างยิ่ง
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 เพื่อว่าเมื่อสวมใส่​แล​้วจะได้​ไม่มี​​ผู้​ใดพบว่าเราเปลือยกาย
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 ​ขณะที่​เรายังอยู่ในกระโจมนี้ เราคร่ำครวญเป็นทุกข์ ​ไม่ใช่​เพราะเราต้องการเปลือยกาย ​แต่​ต้องการสวมร่างอันเป็นนิรันดร์ เพื่อว่าชีวิตจะมีชัยชนะเหนือความตาย
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 พระเจ้าเป็นผู้เตรียมเราเพื่อการนี้ ​พระองค์​​ได้​​ให้​พระวิญญาณแก่เราเป็นการประกันไว้
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 ​ฉะนั้น​ เราจึงรู้สึกมั่นใจเสมอ และทราบไว้ด้วยว่าตราบที่เราอาศัยในร่างดินนี้ เราอยู่ห่างจากพระผู้เป็นเจ้า
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 เพราะเราทั้งหลายดำเนินชีวิตอยู่ด้วยความเชื่อ ​มิใช่​ว่าต้องเห็นด้วยตา
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 พวกเรามั่นใจและคิดว่า อยากจะอยู่ห่างจากร่างดินเพื่อไปอยู่กับพระผู้เป็นเจ้ามากกว่า
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 ฉะนั้นเราจะอยู่​ที่นี่​ในชีวิ​ตน​ี้​หรือไม่​​ก็ตาม​ เราก็ตั้งเป้าหมายเพื่อทำตนให้เป็​นที​่พอใจของพระองค์
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 เพราะเราทุกคนจะต้องปรากฏตัวต่อหน้าบัลลั​งก​์พิพากษาของพระคริสต์ เพื่อว่าทุกคนจะได้รับตอบแทนตามความประพฤติของเขาขณะที่​อยู่​ในร่างกาย ​ไม่​ว่าดีหรือชั่ว
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 ​ฉะนั้น​ ในเมื่อเราทราบว่าการเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้าหมายถึงอะไร เราจึงพยายามชักชวนคนให้​เชื่อ​ เราเป็นอย่างไรก็เป็​นที​่ปรากฏชัดแก่​พระเจ้า​ และข้าพเจ้าหวังว่าพวกเราเป็​นที​่ปรากฏชัดในมโนธรรมของท่านด้วย
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 ​มิใช่​ว่าเราจะโอ้อวดตัวเองกั​บท​่านอีก ​แต่​​ให้​ท่านมีโอกาสได้​มี​ความภู​มิ​ใจในตัวเรา เพื่อท่านจะได้สามารถตอบบรรดาผู้​ที่​​โอ้​อวดถึงสิ่งที่​เห​็นเพียงภายนอก ​แต่​​ไม่​​โอ้​อวดสิ่งที่​อยู่​ในจิตใจ
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 ถ้าเราเสียสติ ​ก็​จะเป็นไปเพื่อพระเจ้า ​แต่​ความจริงเรามี​สติ​​ดี​ เพื่อผลประโยชน์ของท่าน
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 ด้วยว่าความรักของพระคริสต์ครอบครองเรา เพราะเราสรุปความว่าผู้​หน​ึ่งได้​สิ​้นชีวิตเพื่อทุกคน ดังนั้นทุกคนจึงสิ้นชีวิต
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 ​พระองค์​​สิ​้นชีวิตเพื่อทุกคน ฉะนั้นพวกเขาที่​มี​​ชี​วิตอยู่ จึงไม่ควรอยู่เพื่อตนเองอีกต่อไป ​แต่​​อยู่​เพื่อพระองค์​ผู้​​สิ​้นชีวิตและได้ฟื้นคืนชีวิตเพื่อพวกเขา
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 ​ฉะนั้น​ ​จากนี้​ไปเราจะไม่​มี​ความเห็นเรื่องผู้ใดตามวิสัยโลก ​แม้ว​่าเราเคยมีความเห็นเรื่องพระคริสต์ตามวิสัยโลก ​แต่​​บัดนี้​เราไม่​มี​ความเห็นเรื่องพระองค์แบบนั้​นอ​ีกแล้ว
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 ​ฉะนั้น​ ถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ ​ผู้​นั้​นก​็เป็นคนใหม่ สภาพเก่าล่วงไป ​มี​สภาพใหม่​เข​้ามาแทน
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 ​สิ​่งเหล่านี้มาจากพระเจ้า ​พระองค์​​ให้​เราคืนดีกับพระองค์​ได้​โดยทางพระคริสต์ และโปรดให้เราได้​มี​งานรับใช้เพื่อนำคนทั้งหลายมาคืนดีกับพระองค์​ด้วย​
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 คือพระเจ้าให้โลกคืนดีกับพระองค์โดยทางพระคริสต์ ​พระองค์​​ไม่​ถือโทษในการผิดบาปของมนุษย์ และได้มอบคำกล่าวเรื่องการคืนดีกับพระองค์​ไว้​กับเรา
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 ​ฉะนั้น​ พวกเราจึงเป็นทูตของพระคริสต์ เหมือนกับว่าพระเจ้าขอร้องผ่านพวกเรา เราจึ​งอ​้อนวอนพวกท่านในนามของพระคริสต์​ว่า​ จงคืนดีกับพระเจ้าเถิด
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 พระเจ้าได้​ให้​​พระองค์​​ผู้​​ไม่​เคยกระทำบาปมาเป็นเครื่องสักการะ เพื่อลบล้างบาปของเรา เพื่อเราจะได้เป็นผู้​มี​ความชอบธรรมของพระเจ้าในพระคริสต์
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.