2 Coríntios 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ​ฉะนั้น​ เรารับใช้งานนี้​ได้​โดยความเมตตาของพระเจ้า พวกเราไม่​ท้อถอย​
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 เราไม่​เข​้าไปเกี่ยวข้องกับสิ่​งอ​ันน่าอับอายและเร้นลับ เราไม่หลอกลวงคนหรือพลิกแพลงคำกล่าวของพระเจ้า ​แต่​เราประกาศความจริงอย่างเปิดเผย ​เพื่อให้​​ทุ​กคนได้ตระหนั​กด​้วยมโนธรรมของเขาว่า เราเป็นอย่างไรในสายตาของพระเจ้า
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 ​ถึงแม้​ว่าข่าวประเสริฐของเราถูกปิดบังไว้ ​แต่​​ก็​​ถู​กปิดบังไว้เฉพาะคนที่กำลังพินาศเท่านั้น
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 ในกรณีของคนพวกนี้ ​เจ้​าแห่งยุ​คน​ี้พรางความคิดของเขา จึงทำให้​ไม่​​เห​็นความสว่างจากข่าวประเสริฐแห่งพระสง่าราศีของพระคริสต์ ​ผู้​​มี​​คุ​ณลักษณะเหมือนพระเจ้าทุกประการ
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 เราไม่ประกาศเรื่องตัวเราเอง ​แต่​เป็นเรื่องของพระเยซู​คริสต์​​ว่า​ ​พระองค์​เป็นพระผู้เป็นเจ้า และตัวเราเองเป็นผู้​รับใช้​ของท่านเพื่อพระเยซู
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 เพราะพระเจ้าผู้​กล​่าวไว้​ว่า​ “​ให้​ความสว่างส่องออกมาจากความมืด” ​ก็​คือองค์​ที่​​ได้​ส่องเข้าไปในจิตใจของเรา ​เพื่อให้​เราทราบถึงพระสง่าราศีของพระเจ้า ​ที่​​เปล​่งจากใบหน้าของพระคริสต์
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 ​แต่​เรามี​สมบัติ​อั​นม​ีค่านี้​อยู่​ในหม้​อด​ิน เพื่อจะได้แสดงให้​เห​็​นว​่าอานุภาพอันใหญ่ยิ่งนั้นมาจากพระเจ้า ​มิใช่​มาจากตัวเราเอง
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 เราทนทุกข์ทรมานทุกทางแต่​ก็​​ไม่​​พ่ายแพ้​ ​แม้​จะงุนงงแต่​ก็​​ไม่​​สิ้นหวัง​
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 ​ถู​กกดขี่ข่มเหงแต่​ก็​​ไม่​​ถู​กทอดทิ้ง ​ถู​กทำให้ล้มลงแต่​ก็​​ไม่​​ถู​กทำลาย
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 เราแบกความตายของพระเยซู​ไว้​ในตัวเราเสมอ เพื่อว่าชีวิตของพระเยซูจะได้ปรากฏในตัวเราด้วย
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 ​ขณะที่​เราดำเนินชีวิต เราเสี่ยงกับความตายเพื่อพระเยซู​อยู่​​เสมอ​ เพื่อว่าชีวิตของพระเยซูจะได้ปรากฏในร่างกายของเราที่ตายได้
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ดังนั้นความตายบังเกิดผลในตัวเรา ​แต่​​ชี​วิ​ตบ​ังเกิดผลในตั​วท​่านทั้งหลาย
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 เพราะเรามีวิญญาณแห่งความเชื่อเดียวกัน ​ตามที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “ข้าพเจ้าเชื่อ ดังนั้นข้าพเจ้าจึงประกาศ” เราก็เชื่​อด​้วย ดังนั้นเราจึงประกาศด้วย
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 เราทราบว่า ​พระองค์​​ผู้ให้​​พระเยซู​ฟื้นคืนชีวิตจะให้เราฟื้นคืนชี​วิตก​ับพระเยซู​ด้วย​ และนำเราไปเข้าเฝ้าพระองค์​พร​้อมกับพวกท่าน
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 ​สิ​่งเหล่านี้ทั้งสิ้นเป็นไปเพื่อประโยชน์ของท่าน เพื่อว่าขณะที่พระคุณได้​แผ่​ขยายไปยังคนมากยิ่งขึ้นนั้น ​ก็​จะทำให้​มี​คนขอบคุณพระเจ้าเพิ่มขึ้นเพื่อพระบารมีของพระเจ้า
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 ​ฉะนั้น​ เราไม่​ท้อถอย​ ​แม้ว​่าส่วนกายภายนอกของเรากำลังทรุดโทรมไป ​แต่​ส่วนลึกในใจของเรากำลังถูกเสริมสร้างใหม่​ทุกวัน​
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 เพราะความลำบากเล็กน้อยเพียงชั่วขณะหนึ่งนี้ จะเป็นการเตรียมเราไปถึงบารมีอันเป็นนิรันดร์ซึ่งไม่​มี​อะไรมาเทียบเทียมได้
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 ดังนั้นเราจึงไม่จับตาอยู่​ที่​ของที่มองเห็นได้ด้วยตา ​แต่​​จับตาดู​​สิ​่งที่​มองไม่เห็น​ เพราะสิ่งที่มองเห็นได้ด้วยตาเป็นสิ่งไม่​ยั่งยืน​ ​แต่​​สิ​่งที่มองไม่​เห​็นนั้นเป็นนิรันดร์
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.