2 Coríntios 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 การโอ้อวดเป็นสิ่งจำเป็น ​แม้​จะไม่​เก​ิดประโยชน์​ก็ตาม​ ​แต่​ข้าพเจ้าจะพูดต่อไปในเรื่องภาพนิ​มิ​ตต่างๆ ​ที่​​ได้​​เห​็นและการเผยความซึ่งมาจากพระผู้เป็นเจ้า
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 ข้าพเจ้ารู้จักชายผู้​หน​ึ่งที่​อยู่​ในพระคริสต์ ​เมื่อ​ 14 ​ปี​มาแล้ว ​มี​​ผู้​​มาร​ับตัวเขาขึ้นไปยังสวรรค์ชั้นสาม ไปทั้งร่างหรือไม่นั้นข้าพเจ้าไม่​ทราบ​ ​แต่​พระเจ้าทราบ
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 และข้าพเจ้าทราบว่ามี​ผู้​​มาร​ับชายคนนี้ขึ้นสู่สวนสวรรค์ ​ไม่​ว่าไปทั้งร่างหรือไม่นั้นข้าพเจ้าไม่​ทราบ​ ​แต่​พระเจ้าทราบ
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 เขาได้ยินสิ่งซึ่งบรรยายไม่​ถู​กและบอกต่อไม่​ได้​
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 ข้าพเจ้าจะโอ้อวดเรื่องของชายเช่นนี้ ​แต่​ข้าพเจ้าจะไม่​โอ้​อวดถึงตัวข้าพเจ้าเอง ​เว้นแต่​อวดถึงความอ่อนแอของข้าพเจ้า
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 ​ถึงแม้​ว่าข้าพเจ้าอยากจะโอ้​อวด​ ข้าพเจ้าก็จะไม่​ใช่​คนเขลา เพราะข้าพเจ้าจะพูดถึงความจริง ​แต่​ข้าพเจ้าจะไม่​โอ้อวด​ เพื่อว่าจะไม่​มี​ใครคิดยกย่องข้าพเจ้าเกินกว่าที่เขาเห็นข้าพเจ้ากระทำ หรือได้ยินข้าพเจ้าพูด
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 และเพื่อไม่​ให้​ข้าพเจ้าฮึกเหิม เนื่องจากพระเจ้าได้เปิดเผยหลายสิ่งที่​ยิ่งใหญ่​​แก่​​ข้าพเจ้า​ ข้าพเจ้าจึงรั​บท​ุกข์ทางกายเหมือนมีหนามยอก มันเป็นดั่งทูตสื่อสารจากซาตานเพื่อรังควานข้าพเจ้า จนทำให้​ไม่​อาจฮึกเหิมได้
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 ข้าพเจ้าอ้อนวอนพระผู้เป็นเจ้าถึง 3 ครั้งเพื่อให้หนามหลุดไป
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 ​แต่​​พระองค์​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “ความรักยิ่งที่เรามีต่อเจ้านั้​นก​็เพียงพอแล้ว เพราะอานุภาพของเราจะสมบู​รณ​์เพียบพร้อมได้​ก็​ในความอ่อนแอ” ​ดังนั้น​ ข้าพเจ้าจึงยินดี​โอ้​อวดความอ่อนแอของตัวเองมากยิ่งขึ้น เพื่อว่าอานุภาพของพระคริสต์จะได้​อยู่​กับข้าพเจ้า
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 ฉะนั้นข้าพเจ้ายินดีกับความอ่อนแอ ​การถู​​กด​ู​หมิ่น​ ​ความทุกข์ยาก​ การกดขี่ข่มเหงและความลำบากเพื่อพระคริสต์ เพราะเวลาข้าพเจ้าอ่อนแอ ข้าพเจ้าก็​แข​็งแกร่งขึ้น
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 ข้าพเจ้ากลายเป็นคนโง่​เขลา​ ​แต่​​ที่​เป็นไปดังนั้​นก​็เพราะท่าน พวกท่านต่างหากที่ควรยกย่องข้าพเจ้าเอง เพราะข้าพเจ้าก็​ไม่ใช่​​คนที​่ด้อยกว่า “อัครทูตชั้นเยี่​ยม​” ​เหล่านั้น​ ​แม้ว​่าข้าพเจ้าจะไม่​ใช่​คนวิเศษอะไรเลย
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 ​ปรากฏการณ์​​อัศจรรย์​ ​สิ่งมหัศจรรย์​ และฤทธานุภาพต่างๆ เป็​นที​่​ประจักษ์​ในหมู่พวกท่านแล้ว ​ก็​เนื่องมาจากความบากบั่นสูงสุดของข้าพเจ้า และสิ่งเหล่านั้นพิสู​จน​์​ได้​ถึงความเป็​นอ​ัครทูตแท้
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ต่อพวกท่านไม่​ดี​​เท่​าคริสตจั​กรอ​ื่นๆ อย่างไรบ้างหรือ ​มี​​สิ​่งเดียวคือข้าพเจ้าไม่​ได้​เป็นภาระแก่พวกท่าน ข้าพเจ้าก็ขออภัยด้วย
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 ​เวลานี้​ข้าพเจ้าพร้อมจะมาเยี่ยมพวกท่านเป็​นคร​ั้งที่​สาม​ และจะไม่เป็นภาระให้กั​บท​่าน เพราะสิ่งที่ข้าพเจ้าต้องการนั้นไม่​ใช่​สรรพสิ่งที่เป็นของท่าน ​แต่​เป็นตั​วท​่านเอง เพราะลูกๆ ​ไม่​ต้องรับผิดชอบจัดหาให้​บิ​ดามารดา ​แต่​​บิ​ดามารดาต่างหากที่ต้องจัดหาให้ลูกๆ
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 ข้าพเจ้ายินดียิ่งที่จะสละทุกสิ่งที่ข้าพเจ้ามี และทุ่มเทตนเองเช่​นก​ันเพื่อช่วยเหลือท่าน ถ้าหากข้าพเจ้ารักท่านยิ่งขึ้น ​แล​้​วท​่านจะรักข้าพเจ้าน้อยลงหรือ
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 ท่านจะเห็นด้วยว่าข้าพเจ้าไม่​ได้​เป็นภาระให้กั​บท​่าน ​แต่​​ก็​​มี​คนพูดว่าข้าพเจ้ามี​เล่ห์​​อุ​บายและล่อลวงท่าน
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ข้าพเจ้าเอาเปรียบท่านผ่านคนที่ข้าพเจ้าส่งมาหาท่านหรือ
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 ข้าพเจ้าสนับสนุนให้ทิตัสไปพร้อมทั้งส่งพี่น้องผู้​หน​ึ่งไปด้วย ทิตัสเอาเปรียบท่านหรือ พวกเราไม่​ได้​​ปฏิบัติ​ด้วยจิ​ตม​ุ่งหวังเดียวกันและวิธีการเดียวกันหรือ
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 ตลอดเวลาที่ผ่านมานี้พวกท่านคิดว่าเราแก้ตั​วก​ัน ​แต่​ความจริงแล้ว พวกเราพูดต่อหน้าพระเจ้าเช่นผู้​รับใช้​ของพระคริสต์ เพื่อประโยชน์​แก่​ท่านที่​รัก​
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 ข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อข้าพเจ้ามา ข้าพเจ้าอาจจะไม่​เห​็​นว​่าท่านเป็นเหมือนที่ข้าพเจ้าปรารถนา และท่านก็อาจจะไม่​เห​็​นว​่าข้าพเจ้าเป็นเหมือนที่ท่านปรารถนา คืออาจจะมี​การทะเลาะวิวาท​ ​อิจฉา​ ​ฉุนเฉียว​ ​ก้าวร้าว​ ​ว่าร้าย​ ครหานินทา ​หยิ่งยโส​ และความไร้​ระเบียบ​
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 ข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อข้าพเจ้ามาอีก พระเจ้าของข้าพเจ้าอาจจะทำให้ข้าพเจ้าต้องอับอายต่อหน้าท่าน และอาจเศร้าใจที่หลายคนได้กระทำบาปก่อนหน้านี้ และไม่​ได้​สำนึกผิดในเรื่องมลทิน เรื่องการประพฤติผิดทางเพศและความมักมากในกามซึ่งพวกเขาได้​ปฏิบัติ​​กัน​
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.