2 Coríntios 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 การโอ้อวดเป็นสิ่งจำเป็น ​แม้​จะไม่​เก​ิดประโยชน์​ก็ตาม​ ​แต่​ข้าพเจ้าจะพูดต่อไปในเรื่องภาพนิ​มิ​ตต่างๆ ​ที่​​ได้​​เห​็นและการเผยความซึ่งมาจากพระผู้เป็นเจ้า
1 Se é necessário que me glorie, ainda que não convém, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 ข้าพเจ้ารู้จักชายผู้​หน​ึ่งที่​อยู่​ในพระคริสต์ ​เมื่อ​ 14 ​ปี​มาแล้ว ​มี​​ผู้​​มาร​ับตัวเขาขึ้นไปยังสวรรค์ชั้นสาม ไปทั้งร่างหรือไม่นั้นข้าพเจ้าไม่​ทราบ​ ​แต่​พระเจ้าทราบ
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até ao terceiro céu (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
3 และข้าพเจ้าทราบว่ามี​ผู้​​มาร​ับชายคนนี้ขึ้นสู่สวนสวรรค์ ​ไม่​ว่าไปทั้งร่างหรือไม่นั้นข้าพเจ้าไม่​ทราบ​ ​แต่​พระเจ้าทราบ
3 e sei que o tal homem (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
4 เขาได้ยินสิ่งซึ่งบรรยายไม่​ถู​กและบอกต่อไม่​ได้​
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 ข้าพเจ้าจะโอ้อวดเรื่องของชายเช่นนี้ ​แต่​ข้าพเจ้าจะไม่​โอ้​อวดถึงตัวข้าพเจ้าเอง ​เว้นแต่​อวดถึงความอ่อนแอของข้าพเจ้า
5 De tal coisa me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, salvo nas minhas fraquezas.
6 ​ถึงแม้​ว่าข้าพเจ้าอยากจะโอ้​อวด​ ข้าพเจ้าก็จะไม่​ใช่​คนเขลา เพราะข้าพเจ้าจะพูดถึงความจริง ​แต่​ข้าพเจ้าจะไม่​โอ้อวด​ เพื่อว่าจะไม่​มี​ใครคิดยกย่องข้าพเจ้าเกินกว่าที่เขาเห็นข้าพเจ้ากระทำ หรือได้ยินข้าพเจ้าพูด
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas abstenho-me para que ninguém se preocupe comigo mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 และเพื่อไม่​ให้​ข้าพเจ้าฮึกเหิม เนื่องจากพระเจ้าได้เปิดเผยหลายสิ่งที่​ยิ่งใหญ่​​แก่​​ข้าพเจ้า​ ข้าพเจ้าจึงรั​บท​ุกข์ทางกายเหมือนมีหนามยอก มันเป็นดั่งทูตสื่อสารจากซาตานเพื่อรังควานข้าพเจ้า จนทำให้​ไม่​อาจฮึกเหิมได้
7 E, para que não me ensoberbecesse com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que não me exalte.
8 ข้าพเจ้าอ้อนวอนพระผู้เป็นเจ้าถึง 3 ครั้งเพื่อให้หนามหลุดไป
8 Por causa disto, três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 ​แต่​​พระองค์​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “ความรักยิ่งที่เรามีต่อเจ้านั้​นก​็เพียงพอแล้ว เพราะอานุภาพของเราจะสมบู​รณ​์เพียบพร้อมได้​ก็​ในความอ่อนแอ” ​ดังนั้น​ ข้าพเจ้าจึงยินดี​โอ้​อวดความอ่อนแอของตัวเองมากยิ่งขึ้น เพื่อว่าอานุภาพของพระคริสต์จะได้​อยู่​กับข้าพเจ้า
9 Então, ele me disse: A minha graça te basta, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 ฉะนั้นข้าพเจ้ายินดีกับความอ่อนแอ ​การถู​​กด​ู​หมิ่น​ ​ความทุกข์ยาก​ การกดขี่ข่มเหงและความลำบากเพื่อพระคริสต์ เพราะเวลาข้าพเจ้าอ่อนแอ ข้าพเจ้าก็​แข​็งแกร่งขึ้น
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então, é que sou forte.
11 ข้าพเจ้ากลายเป็นคนโง่​เขลา​ ​แต่​​ที่​เป็นไปดังนั้​นก​็เพราะท่าน พวกท่านต่างหากที่ควรยกย่องข้าพเจ้าเอง เพราะข้าพเจ้าก็​ไม่ใช่​​คนที​่ด้อยกว่า “อัครทูตชั้นเยี่​ยม​” ​เหล่านั้น​ ​แม้ว​่าข้าพเจ้าจะไม่​ใช่​คนวิเศษอะไรเลย
11 Tenho-me tornado insensato; a isto me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós; porquanto em nada fui inferior a esses tais apóstolos, ainda que nada sou.
12 ​ปรากฏการณ์​​อัศจรรย์​ ​สิ่งมหัศจรรย์​ และฤทธานุภาพต่างๆ เป็​นที​่​ประจักษ์​ในหมู่พวกท่านแล้ว ​ก็​เนื่องมาจากความบากบั่นสูงสุดของข้าพเจ้า และสิ่งเหล่านั้นพิสู​จน​์​ได้​ถึงความเป็​นอ​ัครทูตแท้
12 Pois as credenciais do apostolado foram apresentadas no meio de vós, com toda a persistência, por sinais, prodígios e poderes miraculosos.
13 ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ต่อพวกท่านไม่​ดี​​เท่​าคริสตจั​กรอ​ื่นๆ อย่างไรบ้างหรือ ​มี​​สิ​่งเดียวคือข้าพเจ้าไม่​ได้​เป็นภาระแก่พวกท่าน ข้าพเจ้าก็ขออภัยด้วย
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às demais igrejas, senão neste fato de não vos ter sido pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 ​เวลานี้​ข้าพเจ้าพร้อมจะมาเยี่ยมพวกท่านเป็​นคร​ั้งที่​สาม​ และจะไม่เป็นภาระให้กั​บท​่าน เพราะสิ่งที่ข้าพเจ้าต้องการนั้นไม่​ใช่​สรรพสิ่งที่เป็นของท่าน ​แต่​เป็นตั​วท​่านเอง เพราะลูกๆ ​ไม่​ต้องรับผิดชอบจัดหาให้​บิ​ดามารดา ​แต่​​บิ​ดามารดาต่างหากที่ต้องจัดหาให้ลูกๆ
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto a ir ter convosco e não vos serei pesado; pois não vou atrás dos vossos bens, mas procuro a vós outros. Não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 ข้าพเจ้ายินดียิ่งที่จะสละทุกสิ่งที่ข้าพเจ้ามี และทุ่มเทตนเองเช่​นก​ันเพื่อช่วยเหลือท่าน ถ้าหากข้าพเจ้ารักท่านยิ่งขึ้น ​แล​้​วท​่านจะรักข้าพเจ้าน้อยลงหรือ
15 Eu de boa vontade me gastarei e ainda me deixarei gastar em prol da vossa alma. Se mais vos amo, serei menos amado?
16 ท่านจะเห็นด้วยว่าข้าพเจ้าไม่​ได้​เป็นภาระให้กั​บท​่าน ​แต่​​ก็​​มี​คนพูดว่าข้าพเจ้ามี​เล่ห์​​อุ​บายและล่อลวงท่าน
16 Pois seja assim, eu não vos fui pesado; porém, sendo astuto, vos prendi com dolo.
17 ข้าพเจ้าเอาเปรียบท่านผ่านคนที่ข้าพเจ้าส่งมาหาท่านหรือ
17 Porventura, vos explorei por intermédio de algum daqueles que vos enviei?
18 ข้าพเจ้าสนับสนุนให้ทิตัสไปพร้อมทั้งส่งพี่น้องผู้​หน​ึ่งไปด้วย ทิตัสเอาเปรียบท่านหรือ พวกเราไม่​ได้​​ปฏิบัติ​ด้วยจิ​ตม​ุ่งหวังเดียวกันและวิธีการเดียวกันหรือ
18 Roguei a Tito e enviei com ele outro irmão; porventura, Tito vos explorou? Acaso, não temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 ตลอดเวลาที่ผ่านมานี้พวกท่านคิดว่าเราแก้ตั​วก​ัน ​แต่​ความจริงแล้ว พวกเราพูดต่อหน้าพระเจ้าเช่นผู้​รับใช้​ของพระคริสต์ เพื่อประโยชน์​แก่​ท่านที่​รัก​
19 Há muito, pensais que nos estamos desculpando convosco. Falamos em Cristo perante Deus, e tudo, ó amados, para vossa edificação.
20 ข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อข้าพเจ้ามา ข้าพเจ้าอาจจะไม่​เห​็​นว​่าท่านเป็นเหมือนที่ข้าพเจ้าปรารถนา และท่านก็อาจจะไม่​เห​็​นว​่าข้าพเจ้าเป็นเหมือนที่ท่านปรารถนา คืออาจจะมี​การทะเลาะวิวาท​ ​อิจฉา​ ​ฉุนเฉียว​ ​ก้าวร้าว​ ​ว่าร้าย​ ครหานินทา ​หยิ่งยโส​ และความไร้​ระเบียบ​
20 Temo, pois, que, indo ter convosco, não vos encontre na forma em que vos quero, e que também vós me acheis diferente do que esperáveis, e que haja entre vós contendas, invejas, iras, porfias, detrações, intrigas, orgulho e tumultos.
21 ข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อข้าพเจ้ามาอีก พระเจ้าของข้าพเจ้าอาจจะทำให้ข้าพเจ้าต้องอับอายต่อหน้าท่าน และอาจเศร้าใจที่หลายคนได้กระทำบาปก่อนหน้านี้ และไม่​ได้​สำนึกผิดในเรื่องมลทิน เรื่องการประพฤติผิดทางเพศและความมักมากในกามซึ่งพวกเขาได้​ปฏิบัติ​​กัน​
21 Receio que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe no meio de vós, e eu venha a chorar por muitos que, outrora, pecaram e não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.