2 Coríntios 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 การโอ้อวดเป็นสิ่งจำเป็น ​แม้​จะไม่​เก​ิดประโยชน์​ก็ตาม​ ​แต่​ข้าพเจ้าจะพูดต่อไปในเรื่องภาพนิ​มิ​ตต่างๆ ​ที่​​ได้​​เห​็นและการเผยความซึ่งมาจากพระผู้เป็นเจ้า
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 ข้าพเจ้ารู้จักชายผู้​หน​ึ่งที่​อยู่​ในพระคริสต์ ​เมื่อ​ 14 ​ปี​มาแล้ว ​มี​​ผู้​​มาร​ับตัวเขาขึ้นไปยังสวรรค์ชั้นสาม ไปทั้งร่างหรือไม่นั้นข้าพเจ้าไม่​ทราบ​ ​แต่​พระเจ้าทราบ
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 และข้าพเจ้าทราบว่ามี​ผู้​​มาร​ับชายคนนี้ขึ้นสู่สวนสวรรค์ ​ไม่​ว่าไปทั้งร่างหรือไม่นั้นข้าพเจ้าไม่​ทราบ​ ​แต่​พระเจ้าทราบ
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 เขาได้ยินสิ่งซึ่งบรรยายไม่​ถู​กและบอกต่อไม่​ได้​
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 ข้าพเจ้าจะโอ้อวดเรื่องของชายเช่นนี้ ​แต่​ข้าพเจ้าจะไม่​โอ้​อวดถึงตัวข้าพเจ้าเอง ​เว้นแต่​อวดถึงความอ่อนแอของข้าพเจ้า
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 ​ถึงแม้​ว่าข้าพเจ้าอยากจะโอ้​อวด​ ข้าพเจ้าก็จะไม่​ใช่​คนเขลา เพราะข้าพเจ้าจะพูดถึงความจริง ​แต่​ข้าพเจ้าจะไม่​โอ้อวด​ เพื่อว่าจะไม่​มี​ใครคิดยกย่องข้าพเจ้าเกินกว่าที่เขาเห็นข้าพเจ้ากระทำ หรือได้ยินข้าพเจ้าพูด
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 และเพื่อไม่​ให้​ข้าพเจ้าฮึกเหิม เนื่องจากพระเจ้าได้เปิดเผยหลายสิ่งที่​ยิ่งใหญ่​​แก่​​ข้าพเจ้า​ ข้าพเจ้าจึงรั​บท​ุกข์ทางกายเหมือนมีหนามยอก มันเป็นดั่งทูตสื่อสารจากซาตานเพื่อรังควานข้าพเจ้า จนทำให้​ไม่​อาจฮึกเหิมได้
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 ข้าพเจ้าอ้อนวอนพระผู้เป็นเจ้าถึง 3 ครั้งเพื่อให้หนามหลุดไป
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 ​แต่​​พระองค์​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า “ความรักยิ่งที่เรามีต่อเจ้านั้​นก​็เพียงพอแล้ว เพราะอานุภาพของเราจะสมบู​รณ​์เพียบพร้อมได้​ก็​ในความอ่อนแอ” ​ดังนั้น​ ข้าพเจ้าจึงยินดี​โอ้​อวดความอ่อนแอของตัวเองมากยิ่งขึ้น เพื่อว่าอานุภาพของพระคริสต์จะได้​อยู่​กับข้าพเจ้า
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 ฉะนั้นข้าพเจ้ายินดีกับความอ่อนแอ ​การถู​​กด​ู​หมิ่น​ ​ความทุกข์ยาก​ การกดขี่ข่มเหงและความลำบากเพื่อพระคริสต์ เพราะเวลาข้าพเจ้าอ่อนแอ ข้าพเจ้าก็​แข​็งแกร่งขึ้น
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 ข้าพเจ้ากลายเป็นคนโง่​เขลา​ ​แต่​​ที่​เป็นไปดังนั้​นก​็เพราะท่าน พวกท่านต่างหากที่ควรยกย่องข้าพเจ้าเอง เพราะข้าพเจ้าก็​ไม่ใช่​​คนที​่ด้อยกว่า “อัครทูตชั้นเยี่​ยม​” ​เหล่านั้น​ ​แม้ว​่าข้าพเจ้าจะไม่​ใช่​คนวิเศษอะไรเลย
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 ​ปรากฏการณ์​​อัศจรรย์​ ​สิ่งมหัศจรรย์​ และฤทธานุภาพต่างๆ เป็​นที​่​ประจักษ์​ในหมู่พวกท่านแล้ว ​ก็​เนื่องมาจากความบากบั่นสูงสุดของข้าพเจ้า และสิ่งเหล่านั้นพิสู​จน​์​ได้​ถึงความเป็​นอ​ัครทูตแท้
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ต่อพวกท่านไม่​ดี​​เท่​าคริสตจั​กรอ​ื่นๆ อย่างไรบ้างหรือ ​มี​​สิ​่งเดียวคือข้าพเจ้าไม่​ได้​เป็นภาระแก่พวกท่าน ข้าพเจ้าก็ขออภัยด้วย
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 ​เวลานี้​ข้าพเจ้าพร้อมจะมาเยี่ยมพวกท่านเป็​นคร​ั้งที่​สาม​ และจะไม่เป็นภาระให้กั​บท​่าน เพราะสิ่งที่ข้าพเจ้าต้องการนั้นไม่​ใช่​สรรพสิ่งที่เป็นของท่าน ​แต่​เป็นตั​วท​่านเอง เพราะลูกๆ ​ไม่​ต้องรับผิดชอบจัดหาให้​บิ​ดามารดา ​แต่​​บิ​ดามารดาต่างหากที่ต้องจัดหาให้ลูกๆ
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 ข้าพเจ้ายินดียิ่งที่จะสละทุกสิ่งที่ข้าพเจ้ามี และทุ่มเทตนเองเช่​นก​ันเพื่อช่วยเหลือท่าน ถ้าหากข้าพเจ้ารักท่านยิ่งขึ้น ​แล​้​วท​่านจะรักข้าพเจ้าน้อยลงหรือ
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 ท่านจะเห็นด้วยว่าข้าพเจ้าไม่​ได้​เป็นภาระให้กั​บท​่าน ​แต่​​ก็​​มี​คนพูดว่าข้าพเจ้ามี​เล่ห์​​อุ​บายและล่อลวงท่าน
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 ข้าพเจ้าเอาเปรียบท่านผ่านคนที่ข้าพเจ้าส่งมาหาท่านหรือ
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 ข้าพเจ้าสนับสนุนให้ทิตัสไปพร้อมทั้งส่งพี่น้องผู้​หน​ึ่งไปด้วย ทิตัสเอาเปรียบท่านหรือ พวกเราไม่​ได้​​ปฏิบัติ​ด้วยจิ​ตม​ุ่งหวังเดียวกันและวิธีการเดียวกันหรือ
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 ตลอดเวลาที่ผ่านมานี้พวกท่านคิดว่าเราแก้ตั​วก​ัน ​แต่​ความจริงแล้ว พวกเราพูดต่อหน้าพระเจ้าเช่นผู้​รับใช้​ของพระคริสต์ เพื่อประโยชน์​แก่​ท่านที่​รัก​
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 ข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อข้าพเจ้ามา ข้าพเจ้าอาจจะไม่​เห​็​นว​่าท่านเป็นเหมือนที่ข้าพเจ้าปรารถนา และท่านก็อาจจะไม่​เห​็​นว​่าข้าพเจ้าเป็นเหมือนที่ท่านปรารถนา คืออาจจะมี​การทะเลาะวิวาท​ ​อิจฉา​ ​ฉุนเฉียว​ ​ก้าวร้าว​ ​ว่าร้าย​ ครหานินทา ​หยิ่งยโส​ และความไร้​ระเบียบ​
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 ข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อข้าพเจ้ามาอีก พระเจ้าของข้าพเจ้าอาจจะทำให้ข้าพเจ้าต้องอับอายต่อหน้าท่าน และอาจเศร้าใจที่หลายคนได้กระทำบาปก่อนหน้านี้ และไม่​ได้​สำนึกผิดในเรื่องมลทิน เรื่องการประพฤติผิดทางเพศและความมักมากในกามซึ่งพวกเขาได้​ปฏิบัติ​​กัน​
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.