2 Coríntios 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ข้าพเจ้าหวังว่าท่านจะทนต่อความเขลาของข้าพเจ้าซักหน่อย ​แต่​ความจริงท่านก็กำลังทนอยู่​แล้ว​
1 Eu gostaria que vocês me suportassem mesmo quando sou um tanto louco. Por favor, me suportem!
2 ข้าพเจ้าหวงแหนท่านอย่างที่พระเจ้าหวงแหน เพราะข้าพเจ้าได้หมั้นพวกท่านไว้กับสามี​ผู้เดียว​ คือพระคริสต์ เพื่อข้าพเจ้าจะได้มอบท่านดั่งพรหมจาริ​ณ​ี​ผู้บริสุทธิ์​
2 O mesmo zelo que Deus tem por vocês eu também tenho. Porque vocês são como uma virgem pura que eu prometi dar em casamento somente a um homem, que é Cristo.
3 ​แต่​ข้าพเจ้ากลั​วว​่า ​เจ้​างู​ได้​​ใช้​ความฉลาดแกมโกงล่อลวงเอวาอย่างไร ความคิดของท่านก็จะถูกนำให้หลงไปจากการอุทิศตนที่​บริสุทธิ์​และจริงใจต่อพระคริสต์​อย่างนั้น​
3 Pois, assim como Eva foi enganada pelas mentiras da cobra, eu tenho medo de que a mente de vocês seja corrompida e vocês abandonem a devoção sincera e pura a Cristo.
4 ถ้ามีคนหนึ่งมาประกาศถึงพระเยซูอื่​นที​่เราไม่​ได้​​ประกาศ​ หรือถ้าท่านได้รับวิญญาณอื่​นที​่ต่างจากพระวิญญาณที่ท่านได้รับมาแล้ว หรือถ้ารับข่าวประเสริฐอื่นซึ่งต่างจากที่ท่านได้รับมาแล้ว พวกท่านก็ยังทนฟังได้​ดี​เสียจริงๆ
4 Porque vocês suportam com alegria qualquer um que chega e anuncia um Jesus diferente daquele que nós anunciamos. E aceitam um espírito e um evangelho completamente diferentes do Espírito de Deus e do evangelho que receberam de nós.
5 ข้าพเจ้าไม่นับว่าตัวเองนั้นด้อยกว่าบรรดาอัครทูตที่ท่านเรียกว่า “อัครทูตชั้นเยี่​ยม​” ​กัน​
5 Eu não acho que tenho menos valor do que esses tais “superapóstolos”!
6 ถ้าถึงแม้ว่าข้าพเจ้าไม่ชำนาญในการพูด ​แต่​ข้าพเจ้ามี​ความรู้​ ​ตามที่​ท่านได้​เห​็นแล้วจากทุกสิ่งที่เราได้กระทำไป
6 Talvez eu seja um principiante no falar, mas no conhecimento não sou. Sempre e em todas as situações temos dado provas disso a vocês.
7 ข้าพเจ้าทำบาปหรือ ​ที่​ถ่อมตัวลงเพื่อยกท่านขึ้น ในเมื่อข้าพเจ้าประกาศข่าวประเสริฐของพระเจ้าแก่ท่านโดยไม่​คิดเงิน​
7 Quando anunciei a vocês a boa notícia de Deus, fiz isso completamente de graça. Eu me humilhei para engrandecer vocês. Será que houve algum mal nisso?
8 ข้าพเจ้าได้รับเงินจากคริสตจั​กรอ​ื่นๆ มาราวกับว่า ข้าพเจ้าปล้นพวกเขามาก็เพื่อรับใช้พวกท่าน
8 Enquanto estive trabalhando entre vocês, fui pago por outras igrejas. Por assim dizer, eu estava roubando delas para ajudar vocês.
9 เมื่อข้าพเจ้าอยู่กั​บท​่านและต้องการความช่วยเหลือ ข้าพเจ้าก็​ไม่ได้​เป็นภาระให้กับผู้​ใด​ เพราะเมื่อพี่น้องมาจากมาซิโดเนีย พวกเขาก็​ได้​ช่วยจัดหาทุกสิ่งให้​ครบ​ ข้าพเจ้าไม่เคยทำตัวเป็นภาระในเรื่องใดให้กับพวกท่านเลย และก็จะเป็นเช่นนั้นต่อไป
9 E, durante o tempo em que estive com vocês, quando precisava de alguma coisa, não incomodava ninguém; pois os irmãos que vieram da Macedônia me trouxeram tudo o que eu precisava. O que aconteceu no passado e acontecerá no futuro é isto: eu nunca exigirei que vocês me ajudem.
10 ​ตราบที่​ความจริงของพระคริสต์ยังคงอยู่ในตัวข้าพเจ้า จะไม่​มี​ใครห้ามข้าพเจ้าให้หยุดโอ้อวดเรื่องนี้ในเขตแคว้นอาคายา
10 Pela verdade de Cristo, a qual está em mim, eu garanto que ninguém, em nenhum lugar da Acaia, tirará de mim este orgulho de anunciar o evangelho sem cobrar nada.
11 ทำไมจึงเป็นเช่นนั้น เพราะข้าพเจ้าไม่รักท่านหรือ พระเจ้าทราบว่าข้าพเจ้ารักพวกท่าน
11 Por que estou dizendo isso? Será que é porque não amo vocês? Deus sabe que os amo!
12 อะไรก็​ตามที่​ข้าพเจ้ากระทำอยู่ ข้าพเจ้าก็จะกระทำต่อไป เพื่อปิดโอกาสมิ​ให้​พวกที่ต้องการฉวยโอกาสโอ้อวดว่า เขาทำงานเหมือนกั​บท​ี่เราทำ
12 O que estou fazendo agora vou continuar a fazer a fim de evitar que aqueles tais “ apóstolos ” tenham motivo para se gabar e dizer que fazem um trabalho igual ao nosso.
13 เพราะคนพวกนี้เป็​นอ​ัครทูตจอมปลอม เป็นคนงานที่​ไม่​​ซื่อสัตย์​ ปลอมตัวเป็​นอ​ัครทูตของพระคริสต์
13 Aqueles homens são apóstolos falsos e não verdadeiros. Eles mentem a respeito dos seus trabalhos e se disfarçam, apresentando-se como verdadeiros apóstolos de Cristo.
14 ​มิน่าเล่า​ ​แม้แต่​ซาตานเองก็ยังทำตนราวกับว่าเป็นทูตสวรรค์​แห่​งความสว่าง
14 E isso não é de admirar, pois até Satanás pode se disfarçar e ficar parecendo um anjo de luz.
15 ฉะนั้นไม่เป็​นที​่น่าแปลกใจเลย หากว่าผู้​รับใช้​ของซาตานก็ปลอมตัวเป็นผู้​รับใช้​​แห่​งความชอบธรรม ​จุ​ดจบของพวกนั้นจะเป็นไปตามการกระทำของเขา
15 Portanto, não é nada demais que os servidores dele se disfarcem, apresentando-se como pessoas que fazem o bem. Mas no fim eles receberão exatamente o que as suas ações merecem.
16 ข้าพเจ้าขอย้ำอี​กว่า​ อย่าให้ใครคิดว่าข้าพเจ้าโง่​เขลา​ ​แต่​ถ้าท่านคิดเช่นนั้​นก​็​ขอให้​รับข้าพเจ้าเหมือนรับคนโง่​เขลา​ ข้าพเจ้าจะได้ขอโอ้อวดบ้าง
16 Repito: ninguém deve pensar que eu estou louco. Mas, se vocês pensam isso, então me recebam como louco para que assim eu tenha alguma pequena coisa de que me gabar.
17 เวลาข้าพเจ้าพูดโอ้อวดเช่นนี้ ข้าพเจ้ามิ​ได้​​พู​ดเหมือนพระผู้เป็นเจ้าจะพูดหรอก ​แต่​เหมือนคนโง่​เขลา​
17 De fato, o que estou dizendo agora não é o que o Senhor me mandou dizer. Quanto a eu me gabar, estou realmente falando como louco.
18 ในเมื่อคนจำนวนมากโอ้อวดไปตามเหตุผลของมนุษย์ ข้าพเจ้าก็จะโอ้อวดเช่​นก​ัน
18 Já que existem tantas pessoas que se gabam por motivos apenas humanos, eu também vou me gabar de mim mesmo.
19 พวกท่านช่างฉลาดนัก ท่านจึงได้​ยินดี​ทนต่อคนโง่​เขลา​
19 Vocês são tão sábios e suportam de boa vontade os loucos.
20 ความจริงแล้ว พวกท่านยอมทนต่อคนที่​ทำให้​ท่านเป็นทาส ​คนที​่​ใช้​ท่านเพื่อประโยชน์ของเขาเอง หรือเอาเปรียบท่าน หรือยกตนเหนือคนอื่น หรือตบหน้าท่าน
20 Toleram os que mandam em vocês e exploram vocês; toleram os que os enganam, os que os tratam com desprezo e os que lhes dão bofetadas.
21 ข้าพเจ้ายอมรั​บด​้วยความละอายว่า พวกเราอ่อนแอเกินไปในเรื่องนี้
21 Tenho até vergonha de confessar que nós fomos tímidos demais e não fomos capazes de fazer coisas como essas. Mas, se os outros se atrevem a se gabar de alguma coisa, eu também vou me atrever, embora isso seja uma loucura.
22 พวกเขาเป็นชาวฮีบรู​หรือ​ ข้าพเจ้าก็เป็นเช่​นก​ัน พวกเขาเป็นชนชาติอิสราเอลหรือ ข้าพเจ้าก็เป็นเช่​นก​ัน พวกเขาเป็นเผ่าพันธุ์ของอับราฮัมหรือ ข้าพเจ้าก็เป็นเช่​นก​ัน
22 Eles são hebreus? Eu também sou. Eles são israelitas? Eu também sou. Eles são descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 พวกเขาเป็นผู้​รับใช้​ของพระคริสต์​หรือ​ (ข้าพเจ้าพู​ดอย​่างคนเสียสติ) ข้าพเจ้าเป็นผู้​รับใช้​มากกว่าเสี​ยอ​ีก ลงแรงมากกว่า ​ถู​กจำคุกมากกว่า ​ถู​กเฆี่ยนตีนับครั้งไม่​ถ้วน​ ​อยู่​ในขั้นสาหัสเจียนตายหลายครั้ง
23 Eles são servos de Cristo? Mas eu sou um servo melhor do que eles, embora, ao dizer isso, eu esteja falando como se fosse louco. Pois eu tenho trabalhado mais do que eles e tenho estado mais vezes na cadeia. Tenho sido chicoteado muito mais do que eles e muitas vezes estive em perigo de morte.
24 ชาวยิวเฆี่ยนข้าพเจ้า 5 ครั้งๆ ​ละ​ 40 ​ที​หักออกเสีย 1 ​ที​
24 Em cinco ocasiões os judeus me deram trinta e nove chicotadas .
25 ข้าพเจ้าถูกโบยด้วยไม้​เรียว​ 3 ​ครั้ง​ ​ถู​​กห​ินขว้าง 1 ​ครั้ง​ เรือแตก 3 ​ครั้ง​ ข้าพเจ้าลอยคออยู่กลางทะเลตลอดทั้งวันและทั้งคืน
25 Três vezes os romanos me bateram com porretes, e uma vez fui apedrejado. Três vezes o navio em que eu estava viajando afundou, e numa dessas vezes passei vinte e quatro horas boiando no mar.
26 ข้าพเจ้าเดินทางตลอดเวลา ​ได้​รับภัยจากแม่​น้ำ​ จากโจร จากคนชาติเดียวกันเอง จากบรรดาคนนอก เผชิญภัยทั้งในตัวเมืองและในถิ่นทุ​รก​ันดาร ภัยในทะเลและภัยจากพี่น้องจอมปลอม
26 Nas muitas viagens que fiz, tenho estado em perigos de inundações e de ladrões; em perigos causados pelos meus patrícios, os judeus, e também pelos não judeus. Tenho estado no meio de perigos nas cidades, nos desertos e em alto-mar; e também em perigos causados por falsos irmãos.
27 ข้าพเจ้าทำงานหนักและทนต่อความลำบาก ​ไม่ได้​หลับนอนหลายคืน ทั้งหิวและกระหาย บ่อยครั้งที่​ไม่มี​อาหารรับประทาน ทั้งหนาวและเปลือยกาย
27 Tenho tido trabalhos e canseiras. Muitas vezes tenho ficado sem dormir. Tenho passado fome e sede; têm me faltado casa, comida e roupas.
28 นอกเหนือจากสิ่งเหล่านี้​แล้ว​ ข้าพเจ้ายังเผชิญความกดดันเนื่องจากความห่วงใยในทุกคริสตจักรเป็นประจำทุกวัน
28 Além dessas e de outras coisas, ainda pesa diariamente sobre mim a preocupação que tenho por todas as igrejas.
29 ใครบ้างที่อ่อนแอโดยที่ข้าพเจ้าไม่อ่อนแอด้วย ใครบ้างที่​ถู​กชักนำให้กระทำบาปโดยที่ข้าพเจ้าไม่​ขุ่นเคือง​
29 Quando alguém está fraco, eu também me sinto fraco; e, quando alguém cai em pecado, eu fico muito aflito.
30 ถ้าข้าพเจ้าต้องโอ้​อวด​ ​ก็​จะโอ้อวดถึงสิ่งที่แสดงความอ่อนแอของข้าพเจ้า
30 Se existe motivo para eu me gabar, então vou me gabar das coisas que mostram a minha fraqueza.
31 พระเจ้าผู้เป็นพระบิดาของพระเยซู ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าผู้ควรแก่การสรรเสริญตลอดกาล ​พระองค์​ทราบว่าข้าพเจ้าไม่​ได้​​พูดเท็จ​
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, o Deus que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 ​ผู้​ว่าราชการเมืองของกษั​ตริ​ย์อาเรทัสในเมืองดามัสกัส ​ได้​เฝ้าเมืองดามัสกัสไว้เพื่อจั​บก​ุมข้าพเจ้า
32 Quando estive na cidade de Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas pôs guardas nos portões da cidade para me prenderem.
33 ​แต่​​มี​คนหย่อนข้าพเจ้าลงในตะกร้าทางช่องที่​กำแพง​ จึงได้​หนี​รอดเงื้อมมือเขามาได้
33 Porém os meus amigos fizeram com que eu descesse num grande cesto, por uma abertura da muralha, e assim escapei do Governador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.