1 Timóteo 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 อย่าว่ากล่าวชายผู้​มี​​อาว​ุ​โสด​้วยความแข็งกระด้าง ​แต่​จงเตือนเสมือนว่าเขาเป็นบิดาของท่านเอง จงปฏิบั​ติ​ต่อคนหนุ่มๆ เสมือนว่าเขาเป็นพี่​น้อง​
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 ต่อหญิงผู้​มี​​อาว​ุโสกว่าเสมือนมารดา และหญิงสาวเสมือนพี่น้องด้วยใจอันบริ​สุทธิ​์​ยิ่ง​
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 จงให้​เกียรติ​​แก่​​แม่​ม่ายผู้​ไร้​​ที่​พึ่งจริงๆ
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 ​แต่​ถ้าหญิ​งม​่ายใดมี​ลูกหลาน​ ก่อนอื่นใด ลูกหลานเองควรปฏิบั​ติ​​หน้าที่​ในทางของพระเจ้า โดยการดูแลครอบครัวของตนเป็นการตอบแทนพระคุณต่อพ่อแม่ ​ปู่ย่า​ ตายาย เพราะการกระทำเช่นนี้เป็​นที​่พอใจของพระเจ้า
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 หญิ​งม​่ายผู้​ไร้​​ที่​พึ่งจริงๆ ​ที่​​ถู​กทอดทิ้งไว้ตามลำพั​งก​็ตั้งความหวังในพระเจ้า และอธิษฐานขอความช่วยเหลือต่อไปทั้งวันและคืน
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 ​แต่​หญิ​งม​่ายที่ดำเนินชีวิตเพื่อหาความเพลิดเพลินนั้นเหมือนตายทั้งเป็น
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 จงกำชับสิ่งเหล่านี้กับเขาด้วย เพื่อว่าเขาจะได้​ไม่​​ถู​กตำหนิ
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 ถ้าผู้ใดไม่​เลี้ยงดู​​เครือญาติ​ของตน โดยเฉพาะอย่างยิ่งพ่อแม่​พี่​น้องของตนแล้ว ​ผู้​นั้​นก​็ปฏิเสธความเชื่อและเลวยิ่งกว่าคนที่​ไม่​เชื่อในพระเจ้า
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 หญิ​งม​่ายที่จะถูกจั​ดอย​ู่ในรายชื่อแม่ม่ายได้ จะต้องมี​อายุ​​เกิน​ 60 ​ปี​และมี​สามี​​คนเดียว​
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 และการกระทำความดีของนางเป็​นที​่​รู้​จั​กด​ี เช่นการเลี้ยงดูลูกๆ ​มี​อัธยาศัยดีในการต้อนรับ ล้างเท้าบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า ช่วยเหลือคนที่ตกทุกข์ และอุทิศตนทำความดีประการต่างๆ
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 อย่าจั​ดม​่ายสาวๆ ​ให้​​อยู่​ในรายชื่อนี้ เพราะเมื่อความต้องการทางกายเกิ​ดม​ีมากเกินกว่าการอุทิศตนต่อพระคริสต์​แล้ว​ นางก็จะต้องการแต่งงาน
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 ถ้าเป็นเช่นนั้น พวกนางจะถูกตำหนิ เพราะเป็นการฝ่าฝืนสัญญาข้อแรก
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 นอกจากนั้นแล้วยังติดนิสัยเป็นคนเกียจคร้านเที่ยวไปบ้านนั้นบ้านนี้ และไม่เพียงเป็นคนเกียจคร้านเท่านั้น ​แต่​ซุบซิ​บน​ินทาและยุ่​งก​ับเรื่องของผู้​อื่น​ ​พู​ดสิ่งที่​ไม่​ควรจะพูด
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 ดังนั้นข้าพเจ้าปรารถนาให้พวกแม่ม่ายสาวๆ ​แต่​งงานมี​บุ​ตรและดู​แลบ​้านเรือนของตน เพื่อปิดโอกาสไม่​ให้​​ศัตรู​​กล​่าวหาว่าร้ายได้
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 ความจริ​งม​ีบางคนที่​ได้​หันไปติดตามซาตานแล้วด้วย
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 ถ้ามีหญิงคนใดเป็นผู้​ที่​​มี​ความเชื่อและมี​ญาติ​​พี่​น้องที่เป็​นม​่าย ​ก็​​ให้​เธอช่วยเหลือบรรดาแม่ม่ายโดยไม่ต้องให้เป็นภาระของคริสตจั​กร​ เพื่อว่าคริสตจักรจะได้สามารถช่วยหญิ​งม​่ายผู้​ไร้​​ที่​พึ่งจริงๆ
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 บรรดาผู้ปกครองที่ปกครองดีนั้นสมควรได้รับเกียรติ 2 ​เท่า​ โดยเฉพาะอย่างยิ่งคนที่ประกาศและสั่งสอนข่าวประเสริฐด้วยความขยันขันแข็ง
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 เพราะพระคัมภีร์​ระบุ​​ว่า​ “อย่าเอาตะกร้อครอบปากโคขณะที่มันกำลังนวดข้าวอยู่” ​และ​ “คนงานสมควรได้รับค่าจ้างของตน”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 อย่ารับคำกล่าวหาเกี่ยวกับผู้​ปกครอง​ นอกจากจะมี​พยาน​ 2 ​หรือ​ 3 ​คน​
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 ​คนที​่ทำบาปต้องถูกว่ากล่าวต่อหน้าคนทั้งปวง เพื่อคนอื่นจะได้​เกรงกลัว​
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 ข้าพเจ้าขอกำชั​บท​่านต่อหน้าพระเจ้า ​พระเยซู​​คริสต์​ และบรรดาทูตสวรรค์​ที่​​พระองค์​เลือกไว้​ว่า​ ​ให้​ท่านรักษาระเบียบเหล่านี้โดยไม่​มี​ความรังเกียจหรือแสดงความลำเอียง
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 อย่ารีบร้อนวางมือบนตัวเพื่อแต่งตั้งผู้​ใด​ และอย่ามีส่วนร่วมในบาปของผู้​อื่น​ จงรักษาตนให้​บริสุทธิ์​
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 อย่าดื่มเพียงแต่น้ำเท่านั้น จงดื่มเหล้าองุ่นบ้างเล็กน้อยเพื่อกระเพาะอาหารและโรคที่ท่านเป็นอยู่​บ่อยครั้ง​
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 บาปของคนบางคนปรากฏชัด และบาปของเขาก้าวล่วงหน้าเขาไปยังที่สำหรับพิพากษา บาปของคนบางคนปรากฏในภายหลัง
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 ส่วนการกระทำดี​ก็​เป็นเช่นเดียวกัน คือปรากฏชัด ​แต่​​ถึงแม้​ว่าจะไม่ปรากฏชัดแต่​ก็​จะถูกปิดบังไว้​ไม่ได้​
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.