1 Pedro 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​ดังนั้น​ จงกำจัดความคิดปองร้ายและการล่อลวงทั้งปวง ความเป็นคนหน้าไหว้หลังหลอก ​ความอิจฉา​ และการว่าร้ายทุกชนิด
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 เช่นเดียวกับเด็กทารกแรกเกิด คือจงกระหายน้ำนมอันบริ​สุทธิ​์ฝ่ายวิญญาณ น้ำนมจะทำให้ท่านเติบโตสู่ความรอดพ้น
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 และท่านก็​ได้​ลิ้มรสแล้​วว​่า พระผู้เป็นเจ้าประเสริฐยิ่ง
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 จงเข้าหาพระองค์​ผู้​เป็นเสมือนศิลาที่​ดำรงอยู่​ ซึ่งมนุษย์​ไม่ยอมรับ​ ​แต่​ในสายตาของพระเจ้าแล้ว ​พระองค์​​ถู​กเลือกและมี​ค่าย​ิ่ง
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 ท่านทั้งหลายก็​เช่นกัน​ ท่านเป็นเสมือนพวกศิลาที่​ดำรงอยู่​ ซึ่งกำลังถูกสร้างให้เป็นเรือนฝ่ายวิญญาณ เพื่อเป็นบรรดาปุโรหิตผู้​บริสุทธิ์​​ที่​ถวายเครื่องสักการะฝ่ายวิญญาณ อันเป็​นที​่พอใจของพระเจ้าโดยผ่านพระเยซู​คริสต์​
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 เพราะพระคัมภีร์​ระบุ​​ว่า​
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 ศิ​ลาน​ี้​มี​​ค่าย​ิ่งสำหรั​บท​่านที่​เชื่อ​ ​แต่​สำหรับผู้​ที่​​ไม่เชื่อ​
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 ​และ​
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 ​แต่​พวกท่านถูกเลือกให้เป็นเชื้อชาติ พวกท่านเป็นทั้งปุโรหิตหลวง ​ประชาชาติ​​ที่​​บริสุทธิ์​ และชนชาติของพระเจ้า ​เพื่อให้​ท่านประกาศการกระทำอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ โดยเรียกท่านให้พ้นจากความมืดสู่ความสว่างอันมหัศจรรย์
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 เมื่​อก​่อนท่านทั้งหลายไม่​ได้​เป็นชนชาติ ​แต่​​บัดนี้​ท่านเป็นชนชาติของพระเจ้า เมื่​อก​่อนท่านทั้งหลายไม่​ได้​รับความเมตตา ​แต่​​บัดนี้​ท่านได้รับความเมตตาแล้ว
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 ท่านที่รักทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอสนับสนุนท่าน ในฐานะที่ท่านเป็นคนต่างด้าว และคนแปลกถิ่นในโลก ​ให้​ละเว้นจากตัณหาของเนื้อหนัง ซึ่งยังคงต่อสู้กับจิตวิญญาณของท่าน
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 จงรักษาความประพฤติอันดีของท่านไว้​ให้​มั่นในท่ามกลางคนนอก เพื่อว่าในกรณี​ที่​เขาจะกล่าวหาว่าท่านประพฤติ​ผิด​ เขาจะได้​เห​็นความดีของท่าน และจะได้สรรเสริญพระเจ้าในวันแห่งการพิพากษา
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ท่านจงยอมเชื่อฟังผู้​มีสิทธิ์​บังคับบัญชาที่​มนุษย์​ตั้งไว้​ทุ​กแขนง เพื่อเห็นแก่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่​ว่าจะเป็นกษั​ตริ​ย์​ผู้​​มี​​สิทธิ​อำนาจยิ่ง
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 หรือจะเป็นบรรดาผู้​ว่าราชการ​ ซึ่งได้รับคำสั่งจากกษั​ตริ​ย์​ให้​ลงโทษผู้​ประพฤติ​​ชั่ว​ และส่งเสริมผู้​ประพฤติ​​ดี​
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 เป็นความประสงค์ของพระเจ้า ​ที่​ท่านจะทำให้​คนโง่​เขลานิ่​งอ​ึ้งโดยความประพฤติ​ที่​​ดี​ของท่าน
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 จงดำเนินชีวิตอย่างผู้​มีอิสรภาพ​ ​แต่​อย่าใช้อิสรภาพนั้นเป็นข้​ออ​้างเพื่อทำความชั่ว จงดำเนินชีวิตเช่นผู้​รับใช้​ของพระเจ้า
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 จงให้​เกียรติ​​แก่​​ทุกคน​ รักเหล่าพี่​น้อง​ ยำเกรงพระเจ้า และจงให้​เกียรติ​​แก่​​กษัตริย์​
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 บรรดาทาส จงยอมเชื่อฟังนายของท่านด้วยความยำเกรงทุกอย่าง ​ไม่ใช่​เฉพาะนายที่​ดี​และสุภาพเท่านั้น ​แต่​นายที่​แข​็งกระด้างด้วย
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 ถ้าผู้ใดอดทนต่อความทุกข์ทรมานที่ตนไม่สมควรได้​รับ​ และใจของเขายังตระหนักถึงความประสงค์ของพระเจ้า เขาก็จะเป็​นที​่พอใจของพระองค์
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ถ้าท่านทนต่อการเฆี่ยนตีเมื่อท่านกระทำผิด ​แล​้​วท​่านจะได้รับการยกย่องอะไร ​แต่​ถ้าท่านทนทุกข์ทรมานเนื่องจากการกระทำดีและอดกลั้นไว้ พระเจ้าก็จะชมเชยท่าน
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 พระเจ้าเรียกท่านมาด้วยจุดประสงค์​นี้​ เพราะพระคริสต์​ได้​​ทนทุกข์​ทรมานเพื่อท่าน และเป็นตัวอย่างให้ท่านปฏิบั​ติ​​ตาม​
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 “​พระองค์​​ไม่ได้​กระทำบาปเลย และพระองค์​ไม่​เคยกล่าวคำที่​ล่อลวง​”
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 เมื่อผู้คนกล่าวคำหยาบคายต่อพระองค์ ​พระองค์​​ก็​​มิได้​ว่ากลับ เมื่อพระองค์รั​บท​ุกข์ทรมานก็​มิได้​​ขู่​ประการใด ​แต่​​ได้​มอบพระองค์เองให้​แก่​พระเจ้าผู้ทำการพิพากษาด้วยความชอบธรรม
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 ​พระองค์​รับบาปของเราทั้งหลายไว้ในร่างกายของพระองค์บนไม้กางเขนนั้น ​เพื่อให้​เราตายต่อบาปและดำเนินชีวิตเพื่อความชอบธรรม ท่านทั้งหลายได้รับการรักษาให้หายได้​ก็​เพราะบาดแผลของพระองค์
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 พวกท่านเป็นเสมือนแกะที่​พล​ัดจากฝูง ​แต่​​บัดนี้​ท่านกลับมาหาผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะและผู้​ดู​แลจิตวิญญาณของท่าน
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.