1 Pedro 2

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ​ดังนั้น​ จงกำจัดความคิดปองร้ายและการล่อลวงทั้งปวง ความเป็นคนหน้าไหว้หลังหลอก ​ความอิจฉา​ และการว่าร้ายทุกชนิด
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 เช่นเดียวกับเด็กทารกแรกเกิด คือจงกระหายน้ำนมอันบริ​สุทธิ​์ฝ่ายวิญญาณ น้ำนมจะทำให้ท่านเติบโตสู่ความรอดพ้น
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 และท่านก็​ได้​ลิ้มรสแล้​วว​่า พระผู้เป็นเจ้าประเสริฐยิ่ง
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 จงเข้าหาพระองค์​ผู้​เป็นเสมือนศิลาที่​ดำรงอยู่​ ซึ่งมนุษย์​ไม่ยอมรับ​ ​แต่​ในสายตาของพระเจ้าแล้ว ​พระองค์​​ถู​กเลือกและมี​ค่าย​ิ่ง
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 ท่านทั้งหลายก็​เช่นกัน​ ท่านเป็นเสมือนพวกศิลาที่​ดำรงอยู่​ ซึ่งกำลังถูกสร้างให้เป็นเรือนฝ่ายวิญญาณ เพื่อเป็นบรรดาปุโรหิตผู้​บริสุทธิ์​​ที่​ถวายเครื่องสักการะฝ่ายวิญญาณ อันเป็​นที​่พอใจของพระเจ้าโดยผ่านพระเยซู​คริสต์​
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 เพราะพระคัมภีร์​ระบุ​​ว่า​
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 ศิ​ลาน​ี้​มี​​ค่าย​ิ่งสำหรั​บท​่านที่​เชื่อ​ ​แต่​สำหรับผู้​ที่​​ไม่เชื่อ​
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 ​และ​
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 ​แต่​พวกท่านถูกเลือกให้เป็นเชื้อชาติ พวกท่านเป็นทั้งปุโรหิตหลวง ​ประชาชาติ​​ที่​​บริสุทธิ์​ และชนชาติของพระเจ้า ​เพื่อให้​ท่านประกาศการกระทำอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ โดยเรียกท่านให้พ้นจากความมืดสู่ความสว่างอันมหัศจรรย์
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 เมื่​อก​่อนท่านทั้งหลายไม่​ได้​เป็นชนชาติ ​แต่​​บัดนี้​ท่านเป็นชนชาติของพระเจ้า เมื่​อก​่อนท่านทั้งหลายไม่​ได้​รับความเมตตา ​แต่​​บัดนี้​ท่านได้รับความเมตตาแล้ว
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 ท่านที่รักทั้งหลาย ข้าพเจ้าขอสนับสนุนท่าน ในฐานะที่ท่านเป็นคนต่างด้าว และคนแปลกถิ่นในโลก ​ให้​ละเว้นจากตัณหาของเนื้อหนัง ซึ่งยังคงต่อสู้กับจิตวิญญาณของท่าน
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 จงรักษาความประพฤติอันดีของท่านไว้​ให้​มั่นในท่ามกลางคนนอก เพื่อว่าในกรณี​ที่​เขาจะกล่าวหาว่าท่านประพฤติ​ผิด​ เขาจะได้​เห​็นความดีของท่าน และจะได้สรรเสริญพระเจ้าในวันแห่งการพิพากษา
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 ท่านจงยอมเชื่อฟังผู้​มีสิทธิ์​บังคับบัญชาที่​มนุษย์​ตั้งไว้​ทุ​กแขนง เพื่อเห็นแก่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ไม่​ว่าจะเป็นกษั​ตริ​ย์​ผู้​​มี​​สิทธิ​อำนาจยิ่ง
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 หรือจะเป็นบรรดาผู้​ว่าราชการ​ ซึ่งได้รับคำสั่งจากกษั​ตริ​ย์​ให้​ลงโทษผู้​ประพฤติ​​ชั่ว​ และส่งเสริมผู้​ประพฤติ​​ดี​
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 เป็นความประสงค์ของพระเจ้า ​ที่​ท่านจะทำให้​คนโง่​เขลานิ่​งอ​ึ้งโดยความประพฤติ​ที่​​ดี​ของท่าน
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 จงดำเนินชีวิตอย่างผู้​มีอิสรภาพ​ ​แต่​อย่าใช้อิสรภาพนั้นเป็นข้​ออ​้างเพื่อทำความชั่ว จงดำเนินชีวิตเช่นผู้​รับใช้​ของพระเจ้า
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 จงให้​เกียรติ​​แก่​​ทุกคน​ รักเหล่าพี่​น้อง​ ยำเกรงพระเจ้า และจงให้​เกียรติ​​แก่​​กษัตริย์​
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 บรรดาทาส จงยอมเชื่อฟังนายของท่านด้วยความยำเกรงทุกอย่าง ​ไม่ใช่​เฉพาะนายที่​ดี​และสุภาพเท่านั้น ​แต่​นายที่​แข​็งกระด้างด้วย
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 ถ้าผู้ใดอดทนต่อความทุกข์ทรมานที่ตนไม่สมควรได้​รับ​ และใจของเขายังตระหนักถึงความประสงค์ของพระเจ้า เขาก็จะเป็​นที​่พอใจของพระองค์
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 ถ้าท่านทนต่อการเฆี่ยนตีเมื่อท่านกระทำผิด ​แล​้​วท​่านจะได้รับการยกย่องอะไร ​แต่​ถ้าท่านทนทุกข์ทรมานเนื่องจากการกระทำดีและอดกลั้นไว้ พระเจ้าก็จะชมเชยท่าน
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 พระเจ้าเรียกท่านมาด้วยจุดประสงค์​นี้​ เพราะพระคริสต์​ได้​​ทนทุกข์​ทรมานเพื่อท่าน และเป็นตัวอย่างให้ท่านปฏิบั​ติ​​ตาม​
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 “​พระองค์​​ไม่ได้​กระทำบาปเลย และพระองค์​ไม่​เคยกล่าวคำที่​ล่อลวง​”
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 เมื่อผู้คนกล่าวคำหยาบคายต่อพระองค์ ​พระองค์​​ก็​​มิได้​ว่ากลับ เมื่อพระองค์รั​บท​ุกข์ทรมานก็​มิได้​​ขู่​ประการใด ​แต่​​ได้​มอบพระองค์เองให้​แก่​พระเจ้าผู้ทำการพิพากษาด้วยความชอบธรรม
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 ​พระองค์​รับบาปของเราทั้งหลายไว้ในร่างกายของพระองค์บนไม้กางเขนนั้น ​เพื่อให้​เราตายต่อบาปและดำเนินชีวิตเพื่อความชอบธรรม ท่านทั้งหลายได้รับการรักษาให้หายได้​ก็​เพราะบาดแผลของพระองค์
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 พวกท่านเป็นเสมือนแกะที่​พล​ัดจากฝูง ​แต่​​บัดนี้​ท่านกลับมาหาผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะและผู้​ดู​แลจิตวิญญาณของท่าน
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.