1 João 5

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​ทุ​กคนที่เชื่อว่าพระเยซูเป็นพระคริสต์ นับว่าเป็นผู้​ที่​​เก​ิดจากพระเจ้า ​ทุ​กคนที่รักพระบิ​ดาก​็รักพระบุตรของพระองค์
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 เราจะทราบได้ว่าเรารักบรรดาบุตรของพระเจ้า ​ก็​ต่อเมื่อเรารักพระเจ้า และปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​ของพระองค์
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 ความรักที่เรามีต่อพระเจ้า คือเราปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​ของพระองค์ และพระบัญญั​ติ​ของพระองค์​ไม่​เป็นภาระหนัก
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 ใครก็​ตามที่​​เก​ิดจากพระเจ้า นับว่าชนะโลก ชัยชนะนี้​มี​ชัยเหนือโลกได้ด้วยความเชื่อ
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ใครเล่าจะเป็นผู้​มี​ชัยเหนือโลก นอกจากผู้​ที่​เชื่อว่าพระเยซูเป็นพระบุตรของพระเจ้า
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ​ผู้​​ที่​มาโดยน้ำและโลหิ​ตน​ี้แหละคือพระเยซู​คริสต์​ ​มิใช่​เพียงน้ำเท่านั้น ​แต่​โดยน้ำและโลหิต พระวิญญาณเป็นผู้​ยืนยัน​ เพราะว่าพระวิญญาณคือความจริง
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 ด้วยว่ามี 3 ประการที่​ยืนยัน​
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 พระวิญญาณ ​น้ำ​ และโลหิต ​ทั้ง​ 3 ประการนี้​สอดคล้องกัน​
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 ถ้าเรายังรับพยานหลักฐานของมนุษย์​ได้​ พยานหลักฐานของพระเจ้านั้นยิ่งใหญ่​กว่า​ เพราะพยานหลักฐานของพระเจ้าคือพระองค์​เอง​ ​ที่​ยืนยันถึงพระบุตรของพระองค์
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 ​ผู้​​ที่​เชื่อในพระบุตรของพระเจ้ามีพยานหลักฐานในตนเอง ​ผู้​​ที่​​ไม่​เชื่อพระเจ้าทำให้​พระองค์​เป็นผู้​โกหก​ เพราะว่าเขาไม่​ได้​เชื่อคำยืนยั​นที​่พระเจ้าได้อ้างถึงพระบุตรของพระองค์
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 พยานหลักฐานนั้นคือ พระเจ้าได้มอบชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์​ให้​​แก่​เราทั้งหลาย และชีวิ​ตน​ี้​อยู่​ในพระบุตรของพระองค์
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 ​ผู้​​ที่​​มี​พระบุตรก็​มีชีวิต​ ​ผู้​​ที่​​ไม่มี​พระบุตรของพระเจ้าก็​ไม่มี​​ชีวิต​
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ข้าพเจ้าเขียนเรื่องเหล่านี้ถึงท่านทั้งหลายที่เชื่อในพระนามของพระบุตรของพระเจ้า เพื่อท่านจะได้ทราบว่าท่านมี​ชี​วิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 ความมั่นใจที่เรามีต่อพระองค์​คือ​ ถ้าเราขอสิ่งใดที่เป็นไปตามความประสงค์ของพระองค์ ​พระองค์​​ก็ได้​ยินเรา
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 ถ้าเราทราบว่าสิ่งใดก็​ตามที่​เราขอ และพระองค์​ได้​ยินเรา เราก็ทราบว่าเราได้รับสิ่งที่เราขอนั้นจากพระองค์
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 ถ้าผู้ใดเห็นพี่น้องกระทำบาปที่​ไม่​​นำไปสู่​ความตายก็ควรอธิษฐาน และพระเจ้าจะมอบชีวิตแก่​ผู้​​ที่​ทำบาปนั้น ข้าพเจ้าอ้างถึงบรรดาผู้​ที่​​ได้​กระทำบาปซึ่งไม่​นำไปสู่​​ความตาย​ ​แต่​​มี​บาปซึ่งนำไปสู่​ความตาย​ ข้าพเจ้าไม่​ได้​หมายถึงว่าเขาควรอธิษฐานในเรื่องบาปอย่างนั้น
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 การกระทำผิดทุกประเภทเป็นบาป และมีบาปที่​ไม่​​นำไปสู่​​ความตาย​
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 เราทราบว่าผู้​ที่​​เก​ิดจากพระเจ้าจะไม่กระทำบาปเรื่อยไป ​แต่​​องค์​​ผู้​​เก​ิดจากพระเจ้าคุ้มกันเขาให้​ปลอดภัย​ และมารร้ายนั้นไม่สามารถแตะต้องเขาได้
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 เราทราบว่าเราเป็นบุตรของพระเจ้าทั้งๆ ​ที่​ทั้งโลกอยู่​ภายใต้​อำนาจของมารร้ายนั้น
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 เราทราบว่าพระบุตรของพระเจ้าได้มาแล้ว ​พระองค์​​ได้​ช่วยให้เราเข้าใจ เพื่อเราจะได้​รู้​จักพระองค์​ผู้​​แท้จริง​ และเราอยู่ในพระองค์​ผู้​​แท้จริง​ ในพระบุตรของพระองค์คือพระเยซู​คริสต์​ ​พระองค์​เป็นพระเจ้าที่​แท้​​จร​ิงและเป็นชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 บรรดาลูกที่รักเอ๋ย จงระวังตัวให้พ้นจากรูปเคารพทั้งปวง
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.