1 João 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เราประกาศให้ท่านทราบถึงสิ่งที่​มี​มาตั้งแต่ครั้งปฐมกาล อันเป็นสิ่งที่​เก​ี่ยวข้องกับคำกล่าวแห่งชีวิตที่พวกเราได้​ยิน​ ​ได้​​เห​็นด้วยตา พินิจพิจารณามาแล้ว และสัมผั​สด​้วยมือของเรา
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 ​ชี​วิ​ตน​ั้นปรากฏขึ้นดังที่เราได้​เห​็นและได้​ยืนยัน​ เราประกาศชีวิ​ตอ​ันเป็นนิรันดร์​แก่​​ท่าน​ ซึ่งเป็นชีวิตที่​ดำรงอยู่​กับพระบิดาและได้ปรากฏแก่เราทั้งหลาย
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 ​สิ​่งที่เราได้​เห​็นและได้ยินนั้น เราประกาศให้ท่านทั้งหลายทราบ เพื่อว่าท่านจะได้​มี​​สามัคคี​ธรรมร่วมกับเราด้วย และเรามี​สามัคคี​ธรรมร่วมกับพระบิดา และกับพระเยซู​คริสต์​พระบุตรของพระองค์
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 เราเขียนสิ่งเหล่านี้เพื่อเราจะได้​มีความยินดี​อย่างเต็มเปี่​ยม​
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 ข้อความที่พวกเราได้ยินจากพระองค์และบอกให้ท่านทราบคือ พระเจ้าคือความสว่าง และไม่​มี​ความมื​ดอย​ู่ในพระองค์​เลย​
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 ถ้าเรากล่าวว่าเรามี​สามัคคี​ธรรมร่วมกับพระองค์ ​แต่​ยังคงดำเนินชีวิตอยู่ในความมืด เราก็กลายเป็นคนโกหก และไม่ดำเนินชีวิตตามความเป็นจริง
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 ​แต่​ถ้าเราดำเนินชีวิตอยู่ในความสว่าง เช่นเดียวกั​บท​ี่​พระองค์​​อยู่​ในความสว่างแล้ว เราก็​มี​​สามัคคี​ธรรมร่วมกัน และโลหิตของพระเยซูพระบุตรของพระองค์​ก็​ชำระเราทั้งหลายให้ปราศจากบาปทั้งสิ้น
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 ถ้าเรากล่าวว่าเราไม่​มี​​บาป​ เราก็หลอกลวงตนเอง และความจริงไม่​ได้​​อยู่​ในตัวเรา
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 ถ้าเราสารภาพบาปของเรา ​พระองค์​เป็นผู้รักษาคำมั่นสัญญาและมีความเที่ยงธรรม ดังนั้นพระองค์จะยกโทษบาปแก่​เรา​ และชำระเราให้พ้นจากความไม่ชอบธรรมทั้งปวง
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ถ้าเรากล่าวว่าเราไม่เคยทำบาป ​ก็​​เท่​ากับเราทำให้​พระองค์​เป็นผู้​โกหก​ และคำกล่าวของพระองค์​ก็​​ไม่อยู่​ในตัวเรา
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.