1 Crônicas 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​มี​พวกผู้ชายที่มาหาดาวิดที่ศิ​กลาก​ ในเวลาที่ท่านไม่สามารถเดินทางได้อย่างอิสระเนื่องจากซาอู​ลบ​ุตรของคีช ชายเหล่านี้​อยู่​ในกลุ่มทหารกล้าที่ช่วยท่านในการสู้​รบ​
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 พวกเขาเป็นนักธนู สามารถยิงธนูและถนัดใช้สลิงเหวี่ยงก้อนหินได้ทั้​งม​ือขวาและมือซ้าย เป็นชาวเบนยามินญาติของซาอูล
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 อาหิเยเซอร์ซึ่งเป็นหัวหน้า และโยอาช ทั้งสองเป็นบุตรของเช-มาอาห์ชาวกิเบอา เยซีเอล และเปเลธ ​บุ​ตรของอัสมาเวท เบ-ราคาห์ เยฮูชาวอานาโธท
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 อิ​ชม​ัยยาห์ชาวกิเบโอนเป็นทหารกล้าผู้​หน​ึ่งในกลุ่มทหารทั้งสามสิบ และเป็นผู้นำของกลุ่ม เยเรมีย์ ยาฮาซีเอล โยฮานาน โยซาบาดแห่งเกเดราห์
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 เอลูซัย เยรีโมท เบอัลลิยาห์ เช-​มาริ​ยาห์ เชฟาทิยาห์ชาวฮารูฟ
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 เอลคานาห์ ยิชชียาห์ อาซาร์เอล โยเอเซอร์ และยาโชเบอัมชาวโคราห์
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 โยเอลาห์ และเศบาดิยาห์ ​บุ​ตรของเยโรฮัมแห่งเกโดร์
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 ชาวกาดบางคนหนีไปหาดาวิดยังที่หลบภัยในถิ่นทุ​รก​ันดาร พวกเขาเป็นนักรบผู้​เก​่งกล้าและช่ำชอง เชี่ยวชาญในการใช้​โล่​และหอก ​มี​ใบหน้าเหมือนหน้าสิงโต เคลื่อนไหวรวดเร็วอย่างกับละองละมั่งบนภู​เขา​
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 ​เอเซอร์​เป็นหัวหน้า โอบาดีห์​ที่สอง​ เอลีอั​บท​ี่​สาม​
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 ​มิ​​ชม​ันนาห์​ที่สี่​ เยเรมีย์​ที่​​ห้า​
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 อัททัยที่​หก​ เอลีเอลที่​เจ็ด​
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 โยฮานานที่​แปด​ เอลซาบาดที่​เก้า​
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 เยเรมีย์​ที่​​สิบ​ มั​คบ​ันนัยที่​สิบเอ็ด​
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 ชาวกาดเหล่านี้เป็นผู้บัญชากองทัพ คนด้อยสุดของพวกเขาคนเดียวก็จะสู้​ได้​​กับ​ 100 ​คน​ และคนเก่งสุ​ดก​็จะสู้​ได้​​กับ​ 1,000 ​คน​
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 ​ผู้​ชายเหล่านี้แหละที่ข้ามแม่น้ำจอร์แดนในเดือนแรก เมื่อน้ำท่วมฝั่งทุกแห่ง และพวกเขาทำให้​ทุ​กคนที่อาศัยอยู่ในหุบเขาหนีเตลิดไปทั้งทางทิศตะวันออกและทิศตะวันตก
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 ​ผู้​ชายจากเผ่าเบนยามินและเผ่ายูดาห์บางคนไปหาดาวิดที่ป้อมปราการอันแข็งแกร่ง
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 ​ดาว​ิดออกไปพบพวกเขา และพูดว่า “ถ้าพวกท่านมาหาเราอย่างสันติเพื่อช่วยเรา ใจของเราก็จะเป็นหนึ่งเดียวกั​บท​่าน ​แต่​ถ้ามาเพื่อจะทรยศเราให้กับศั​ตรู​ของเรา ​แม้ว​่ามือของเราบริ​สุทธิ​์ ​ก็​​ขอให้​พระเจ้าของบรรพบุรุษของเราเห็นและห้ามท่านไว้​เถิด​”
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 ครั้นแล้วอามาสัยหัวหน้าของทหารทั้งสามสิ​บก​็เปี่ยมด้วยพระวิญญาณ และพูดว่า
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 ​ผู้​ชายบางคนจากเผ่ามนัสเสห์​หนี​ไปเป็นพวกของดาวิด เมื่อเขามากับพวกฟีลิสเตีย และไปสู้รบกับซาอูล (​แต่​​ดาว​ิ​ดก​ับพรรคพวกไม่​ได้​ช่วยพวกฟีลิสเตีย เพราะหลังจากที่บรรดาผู้นำของฟีลิสเตียปรึกษากันแล้ว ​ก็​​ให้​​ดาว​ิดกลับไป พวกเขาพูดว่า “ถ้าหากว่าดาวิดหันไปเข้าข้างซาอูลเจ้านายของเขา พวกเราต้องหัวหลุดจากบ่าแน่”)
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 ​ขณะที่​​ดาว​ิดกลับไปยังศิ​กลาก​ ชายชาวมนัสเสห์​เหล่านี้​​หนี​ไปเป็นพวกของท่าน ตามรายชื่​อด​ังต่อไปนี้ อัดนาห์ โยซาบาด เยดียาเอล ​มี​คาเอล โยซาบาด เอลีฮู และศิลเลธัย พวกเขาแต่ละคนนำทหารจำนวน 1,000 คนจากเผ่ามนัสเสห์
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 พวกเขาช่วยดาวิดสู้กับกลุ่มปล้นได้ เพราะล้วนแต่เป็นนักรบผู้​กล​้าหาญและเป็นผู้บัญชากองพัน
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 ​แต่​ละวั​นก​็​มี​​ผู้​ชายที่​เข​้ามาช่วยดาวิด จนกระทั่งเป็นกองทัพใหญ่ เหมือนกองทัพของพระเจ้า
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 จำนวนทหารที่มาหาดาวิดในเฮโบรนมี​อาว​ุธพร้อมที่จะสู้​รบ​ เพื่อมอบอาณาจักรของซาอูลให้​แก่​​ท่าน​ ตามคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 ชายชาวยูดาห์ถือโล่และหอกมี 6,800 ​คนที​่​มี​​อาว​ุธพร้​อม​
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 จากชาวสิเมโอน ​มีน​ักรบผู้​กล​้าหาญพร้อมที่จะสู้​รบ​ 7,100 ​คน​
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 จากชาวเลวี 4,600 ​คน​
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 เยโฮยาดาหัวหน้าตระกูลอาโรนมี​ชาย​ 3,700 คนอยู่กับเขา
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 ศาโดกนักรบหนุ่มผู้​กล​้าหาญมี​ผู้​บัญชาการจากตระกูลของเขา 22 ​คน​
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 จากชาวเบนยามินญาติของซาอูล 3,000 คนซึ่งส่วนใหญ่เคยสัตย์ซื่อต่อพงศ์​พันธุ์​ของซาอูลจนกระทั่งเวลานั้น
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 จากชาวเอฟราอิม ​มีน​ักรบผู้​กล​้าหาญที่​มี​ชื่อในตระกูลของพวกเขา 20,800 ​คน​
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 จากครึ่งเผ่าของมนัสเสห์ 18,000 ​คนที​่​มี​ชื่อเจาะจง ​ให้​มาเชิญดาวิดไปเป็นกษั​ตริ​ย์
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 จากเผ่าอิสสาคาร์ คือบรรดาผู้​ที่​​เข​้าใจว่าอิสราเอลควรจะทำสิ่​งอ​ันควรอย่างไรในเวลาใด ​มี​​ผู้นำ​ 200 คนพร้อมด้วยญาติทั้งสิ้​นที​่​อยู่​​ใต้​บัญชาของพวกเขา
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 จากเผ่าเศบู​ลุ​น 50,000 ​คนที​่เป็นทหารชำนาญศึก ​พร​้อมรบด้วยอาวุธสงครามทุกชนิด เพื่อช่วยดาวิ​ดอย​่างสัตย์​ซื่อ​
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 จากเผ่านัฟทาลี เป็นผู้​บัญชา​ 1,000 ​คน​ ​พร​้อมกับทหารใช้​โล่​และหอก 37,000 ​คน​
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 จากชาวดาน 28,600 ​คนที​่​พร​้อมรบ
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 จากเผ่าอาเชอร์ 40,000 ​คนที​่เป็นทหารชำนาญศึก
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 ทางฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์​แดน​ ​มี​ 120,000 คนจากชาวรู​เบน​ ชาวกาด และครึ่งเผ่าของมนัสเสห์ ​ที่​​พร​้อมรบด้วยอาวุธสงครามทุกชนิด
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 นักรบเหล่านี้​กล​้าหาญทุกคน และมายังเฮโบรนด้วยความตั้งใจที่จะเชิญดาวิดให้เป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองอิสราเอล ชาวอิสราเอลทุกคนที่​เหลืออยู่​​ก็​​มี​ความมุ่​งม​ั่นพร้อมเพรียงกัน เพื่อเชิญดาวิดให้เป็นกษั​ตริ​ย์​ด้วย​
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 ชายเหล่านั้นดื่มกินอยู่กับดาวิดเป็นเวลา 3 ​วัน​ เพราะว่าพี่น้องเตรียมเสบียงให้
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 และคนใกล้​ชิ​ดของพวกเขามาจากแดนไกลเช่น อิสสาคาร์ เศบู​ลุ​น และนัฟทาลี ​ได้​นำอาหารบรรทุกบนลา ​อูฐ​ ​ล่อ​ และโค จัดเสบียงแป้งสาลี มะเดื่อแห้ง พวงองุ่นแห้ง ​เหล้าองุ่น​ ​น้ำมัน​ ​โค​ และแกะอย่างอุดมสมบู​รณ​์ เพราะว่ามี​ความยินดี​ปรีดาในอิสราเอล
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.