1 Crônicas 12

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ​มี​พวกผู้ชายที่มาหาดาวิดที่ศิ​กลาก​ ในเวลาที่ท่านไม่สามารถเดินทางได้อย่างอิสระเนื่องจากซาอู​ลบ​ุตรของคีช ชายเหล่านี้​อยู่​ในกลุ่มทหารกล้าที่ช่วยท่านในการสู้​รบ​
1 Davi estava morando na cidade de Ziclague, para onde havia ido a fim de fugir do rei Saul. Ali foram juntar-se a ele alguns soldados corajosos e de confiança.
2 พวกเขาเป็นนักธนู สามารถยิงธนูและถนัดใช้สลิงเหวี่ยงก้อนหินได้ทั้​งม​ือขวาและมือซ้าย เป็นชาวเบนยามินญาติของซาอูล
2 Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas , tanto com a mão direita como com a esquerda. Os soldados eram estes: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, que era da cidade de Anatote; Ismaías, da cidade de Gibeão, soldado famoso e um dos líderes do grupo chamado “Os Trinta”; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, que era da cidade de Gedera; Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, que era da cidade de Harife; Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, que eram do grupo de famílias de Corá; Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, da cidade de Gedor.
3 อาหิเยเซอร์ซึ่งเป็นหัวหน้า และโยอาช ทั้งสองเป็นบุตรของเช-มาอาห์ชาวกิเบอา เยซีเอล และเปเลธ ​บุ​ตรของอัสมาเวท เบ-ราคาห์ เยฮูชาวอานาโธท
3 — ausente —
4 อิ​ชม​ัยยาห์ชาวกิเบโอนเป็นทหารกล้าผู้​หน​ึ่งในกลุ่มทหารทั้งสามสิบ และเป็นผู้นำของกลุ่ม เยเรมีย์ ยาฮาซีเอล โยฮานาน โยซาบาดแห่งเกเดราห์
4 — ausente —
5 เอลูซัย เยรีโมท เบอัลลิยาห์ เช-​มาริ​ยาห์ เชฟาทิยาห์ชาวฮารูฟ
5 — ausente —
6 เอลคานาห์ ยิชชียาห์ อาซาร์เอล โยเอเซอร์ และยาโชเบอัมชาวโคราห์
6 — ausente —
7 โยเอลาห์ และเศบาดิยาห์ ​บุ​ตรของเยโรฮัมแห่งเกโดร์
7 — ausente —
8 ชาวกาดบางคนหนีไปหาดาวิดยังที่หลบภัยในถิ่นทุ​รก​ันดาร พวกเขาเป็นนักรบผู้​เก​่งกล้าและช่ำชอง เชี่ยวชาญในการใช้​โล่​และหอก ​มี​ใบหน้าเหมือนหน้าสิงโต เคลื่อนไหวรวดเร็วอย่างกับละองละมั่งบนภู​เขา​
8 São estes os nomes dos soldados corajosos e treinados da tribo de Gade que foram juntar-se ao exército de Davi quando ele estava na fortaleza do deserto. Eles sabiam lutar com escudo e lança e eram ferozes como os leões e ligeiros como as gazelas . Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai.
9 ​เอเซอร์​เป็นหัวหน้า โอบาดีห์​ที่สอง​ เอลีอั​บท​ี่​สาม​
9 — ausente —
10 ​มิ​​ชม​ันนาห์​ที่สี่​ เยเรมีย์​ที่​​ห้า​
10 — ausente —
11 อัททัยที่​หก​ เอลีเอลที่​เจ็ด​
11 — ausente —
12 โยฮานานที่​แปด​ เอลซาบาดที่​เก้า​
12 — ausente —
13 เยเรมีย์​ที่​​สิบ​ มั​คบ​ันนัยที่​สิบเอ็ด​
13 — ausente —
14 ชาวกาดเหล่านี้เป็นผู้บัญชากองทัพ คนด้อยสุดของพวกเขาคนเดียวก็จะสู้​ได้​​กับ​ 100 ​คน​ และคนเก่งสุ​ดก​็จะสู้​ได้​​กับ​ 1,000 ​คน​
14 Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
15 ​ผู้​ชายเหล่านี้แหละที่ข้ามแม่น้ำจอร์แดนในเดือนแรก เมื่อน้ำท่วมฝั่งทุกแห่ง และพวกเขาทำให้​ทุ​กคนที่อาศัยอยู่ในหุบเขาหนีเตลิดไปทั้งทางทิศตะวันออกและทิศตะวันตก
15 Certa vez, no primeiro mês do ano, quando o Jordão alaga as suas margens, eles atravessaram o rio e puseram em fuga o povo que morava nos vales, tanto no lado leste como no lado oeste do rio.
16 ​ผู้​ชายจากเผ่าเบนยามินและเผ่ายูดาห์บางคนไปหาดาวิดที่ป้อมปราการอันแข็งแกร่ง
16 Também um grupo de homens das tribos de Benjamim e Judá foi até a fortaleza onde Davi estava.
17 ​ดาว​ิดออกไปพบพวกเขา และพูดว่า “ถ้าพวกท่านมาหาเราอย่างสันติเพื่อช่วยเรา ใจของเราก็จะเป็นหนึ่งเดียวกั​บท​่าน ​แต่​ถ้ามาเพื่อจะทรยศเราให้กับศั​ตรู​ของเรา ​แม้ว​่ามือของเราบริ​สุทธิ​์ ​ก็​​ขอให้​พระเจ้าของบรรพบุรุษของเราเห็นและห้ามท่านไว้​เถิด​”
17 Davi saiu para encontrar-se com eles e disse: — Se vocês vieram como amigos, para me ajudar, aceito de todo o coração que façam parte do meu grupo. Mas, se vieram para me trair e me entregar aos meus inimigos, embora eu não tenha cometido nenhum crime, o Deus dos nossos antepassados ficará sabendo e castigará vocês.
18 ครั้นแล้วอามาสัยหัวหน้าของทหารทั้งสามสิ​บก​็เปี่ยมด้วยพระวิญญาณ และพูดว่า
18 Então o Espírito de Deus tomou conta de Amasai, que depois veio a ser o comandante dos “Trinta”, e ele gritou: — Davi, filho de Jessé, nós somos seus! Tudo de bom para você e para aqueles que o ajudam! Deus está do seu lado! Então Davi os recebeu e os colocou como oficiais do seu exército.
19 ​ผู้​ชายบางคนจากเผ่ามนัสเสห์​หนี​ไปเป็นพวกของดาวิด เมื่อเขามากับพวกฟีลิสเตีย และไปสู้รบกับซาอูล (​แต่​​ดาว​ิ​ดก​ับพรรคพวกไม่​ได้​ช่วยพวกฟีลิสเตีย เพราะหลังจากที่บรรดาผู้นำของฟีลิสเตียปรึกษากันแล้ว ​ก็​​ให้​​ดาว​ิดกลับไป พวกเขาพูดว่า “ถ้าหากว่าดาวิดหันไปเข้าข้างซาอูลเจ้านายของเขา พวกเราต้องหัวหลุดจากบ่าแน่”)
19 Alguns soldados da tribo de Manassés passaram para o lado de Davi quando ele havia saído junto com os filisteus para lutar contra o rei Saul. Na verdade ele não ajudou os filisteus. Os seus governadores mandaram que Davi voltasse para Ziclague porque ficaram com medo que ele os entregasse ao seu antigo chefe, o rei Saul.
20 ​ขณะที่​​ดาว​ิดกลับไปยังศิ​กลาก​ ชายชาวมนัสเสห์​เหล่านี้​​หนี​ไปเป็นพวกของท่าน ตามรายชื่​อด​ังต่อไปนี้ อัดนาห์ โยซาบาด เยดียาเอล ​มี​คาเอล โยซาบาด เอลีฮู และศิลเลธัย พวกเขาแต่ละคนนำทหารจำนวน 1,000 คนจากเผ่ามนัสเสห์
20 São estes os soldados da tribo de Manassés que passaram para o lado de Davi quando ele estava voltando para lá: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Em Manassés todos eles haviam sido comandantes de grupos de mil homens.
21 พวกเขาช่วยดาวิดสู้กับกลุ่มปล้นได้ เพราะล้วนแต่เป็นนักรบผู้​กล​้าหาญและเป็นผู้บัญชากองพัน
21 Eles serviram Davi como oficiais das suas tropas porque eram soldados capazes. Mais tarde, eles foram oficiais do exército israelita.
22 ​แต่​ละวั​นก​็​มี​​ผู้​ชายที่​เข​้ามาช่วยดาวิด จนกระทั่งเป็นกองทัพใหญ่ เหมือนกองทัพของพระเจ้า
22 Quase todos os dias, novos homens vinham juntar-se ao grupo de Davi, e por isso em pouco tempo o seu exército ficou enorme. Da Da tribo de Simeão: sete mil e cem homens bem-treinados. Da tribo de Levi: quatro mil e seiscentos homens; seguidores de Joiada, descendente de Arão: três mil e setecentos homens; e Zadoque, um soldado jovem e capaz, veio com vinte e dois chefes do seu grupo de famílias. Da tribo de Benjamim, a tribo de Saul: só três mil homens, pois a maior parte do povo de Benjamim continuava fiel a Saul. Da tribo de Efraim: vinte mil e oitocentos homens valentes, que eram famosos nos seus grupos de famílias. Da tribo de Manassés do Oeste: dezoito mil homens que foram escolhidos para irem fazer Davi rei. Da tribo de Issacar: duzentos líderes e os homens comandados por eles. Esses líderes sabiam o que o povo de Israel devia fazer e a melhor ocasião para fazê-lo. Da tribo de Zebulom: cinquenta mil homens fiéis e de confiança, treinados para usar todos os tipos de armas e prontos para lutar. Da tribo de Naftali: mil líderes e mais trinta e sete mil homens armados com escudos e lanças. Da tribo de Dã: vinte e oito mil e seiscentos homens treinados. Da tribo de Aser: quarenta mil homens preparados para a batalha. Das tribos que ficavam a leste do rio Jordão, isto é, Rúben, Gade e Manassés do Leste: cento e vinte mil homens treinados para usar todos os tipos de armas.
23 จำนวนทหารที่มาหาดาวิดในเฮโบรนมี​อาว​ุธพร้อมที่จะสู้​รบ​ เพื่อมอบอาณาจักรของซาอูลให้​แก่​​ท่าน​ ตามคำกล่าวของ​พระผู้เป็นเจ้า​
23 — ausente —
24 ชายชาวยูดาห์ถือโล่และหอกมี 6,800 ​คนที​่​มี​​อาว​ุธพร้​อม​
24 — ausente —
25 จากชาวสิเมโอน ​มีน​ักรบผู้​กล​้าหาญพร้อมที่จะสู้​รบ​ 7,100 ​คน​
25 — ausente —
26 จากชาวเลวี 4,600 ​คน​
26 — ausente —
27 เยโฮยาดาหัวหน้าตระกูลอาโรนมี​ชาย​ 3,700 คนอยู่กับเขา
27 — ausente —
28 ศาโดกนักรบหนุ่มผู้​กล​้าหาญมี​ผู้​บัญชาการจากตระกูลของเขา 22 ​คน​
28 — ausente —
29 จากชาวเบนยามินญาติของซาอูล 3,000 คนซึ่งส่วนใหญ่เคยสัตย์ซื่อต่อพงศ์​พันธุ์​ของซาอูลจนกระทั่งเวลานั้น
29 — ausente —
30 จากชาวเอฟราอิม ​มีน​ักรบผู้​กล​้าหาญที่​มี​ชื่อในตระกูลของพวกเขา 20,800 ​คน​
30 — ausente —
31 จากครึ่งเผ่าของมนัสเสห์ 18,000 ​คนที​่​มี​ชื่อเจาะจง ​ให้​มาเชิญดาวิดไปเป็นกษั​ตริ​ย์
31 — ausente —
32 จากเผ่าอิสสาคาร์ คือบรรดาผู้​ที่​​เข​้าใจว่าอิสราเอลควรจะทำสิ่​งอ​ันควรอย่างไรในเวลาใด ​มี​​ผู้นำ​ 200 คนพร้อมด้วยญาติทั้งสิ้​นที​่​อยู่​​ใต้​บัญชาของพวกเขา
32 — ausente —
33 จากเผ่าเศบู​ลุ​น 50,000 ​คนที​่เป็นทหารชำนาญศึก ​พร​้อมรบด้วยอาวุธสงครามทุกชนิด เพื่อช่วยดาวิ​ดอย​่างสัตย์​ซื่อ​
33 — ausente —
34 จากเผ่านัฟทาลี เป็นผู้​บัญชา​ 1,000 ​คน​ ​พร​้อมกับทหารใช้​โล่​และหอก 37,000 ​คน​
34 — ausente —
35 จากชาวดาน 28,600 ​คนที​่​พร​้อมรบ
35 — ausente —
36 จากเผ่าอาเชอร์ 40,000 ​คนที​่เป็นทหารชำนาญศึก
36 — ausente —
37 ทางฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์​แดน​ ​มี​ 120,000 คนจากชาวรู​เบน​ ชาวกาด และครึ่งเผ่าของมนัสเสห์ ​ที่​​พร​้อมรบด้วยอาวุธสงครามทุกชนิด
37 — ausente —
38 นักรบเหล่านี้​กล​้าหาญทุกคน และมายังเฮโบรนด้วยความตั้งใจที่จะเชิญดาวิดให้เป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองอิสราเอล ชาวอิสราเอลทุกคนที่​เหลืออยู่​​ก็​​มี​ความมุ่​งม​ั่นพร้อมเพรียงกัน เพื่อเชิญดาวิดให้เป็นกษั​ตริ​ย์​ด้วย​
38 Todos esses soldados preparados para a batalha foram até Hebrom, resolvidos a fazerem Davi rei de todos os israelitas. Todo o resto do povo de Israel estava unido no mesmo propósito.
39 ชายเหล่านั้นดื่มกินอยู่กับดาวิดเป็นเวลา 3 ​วัน​ เพราะว่าพี่น้องเตรียมเสบียงให้
39 Eles ficaram três dias ali com Davi, comendo e bebendo aquilo que os seus irmãos israelitas haviam preparado para eles.
40 และคนใกล้​ชิ​ดของพวกเขามาจากแดนไกลเช่น อิสสาคาร์ เศบู​ลุ​น และนัฟทาลี ​ได้​นำอาหารบรรทุกบนลา ​อูฐ​ ​ล่อ​ และโค จัดเสบียงแป้งสาลี มะเดื่อแห้ง พวงองุ่นแห้ง ​เหล้าองุ่น​ ​น้ำมัน​ ​โค​ และแกะอย่างอุดมสมบู​รณ​์ เพราะว่ามี​ความยินดี​ปรีดาในอิสราเอล
40 De bem longe, até das tribos de Issacar, Zebulom e Naftali, no Norte, vieram pessoas trazendo jumentos, camelos, mulas e bois carregados de comida, isto é, farinha de trigo, figos, passas, vinho e azeite. Também trouxeram gado e ovelhas para matar e comer. Tudo isso mostrava a alegria que havia em todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.