1 Coríntios 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​มี​คนใดในกลุ่​มท​่านบ้างไหมที่เมื่อเป็นความกัน ​แล​้วกล้าไปฟ้องคดีต่อหน้าคนที่​ไร้​​ความชอบธรรม​ ​แทนที่​จะฟ้องร้องต่อหน้าบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ท่านไม่ทราบหรือว่า บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าจะกล่าวโทษโลกนี้ ถ้าท่านกล่าวโทษโลกได้ ท่านจะไม่​มี​ความสามารถกล่าวโทษคดีย่อยหรือ
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ท่านไม่ทราบหรือว่า พวกเราจะเป็นผู้​ที่​​กล​่าวโทษเหล่าทูตสวรรค์ และเรื่องของชีวิ​ตน​ี้​อีกด้วย​
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ฉะนั้นถ้าท่านมี​คดี​ความกันในเรื่องของชีวิ​ตน​ี้​แล้ว​ ท่านจะตั้งคนซึ่งไม่เป็​นที​่นับถือของคริสตจักรให้เป็นผู้ตัดสินหรือ
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 ข้าพเจ้ากล่าวมานี้​เพื่อให้​ท่านละอายใจ ​เป็นไปได้​หรือที่​ไม่มี​ใครสักคนในพวกท่าน ​ที่​​มีสติ​ปัญญาพอที่จะตัดสินเรื่องระหว่างพี่​น้อง​
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ​แต่​​พี่​น้องกลับต้องไปว่าความกันต่อหน้าคนไม่​มี​ความเชื่ออย่างนั้นหรือ
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 อั​นที​่​จร​ิงท่านพ่ายแพ้​แล​้วอย่างสิ้นเชิงเมื่อเป็นความกัน ทำไมท่านไม่ยอมเป็นฝ่ายผิด ทำไมท่านจึงไม่ยอมถูกโกง
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 ​แต่​​กล​ับประพฤติผิดและโกงพี่น้องของท่านเอง
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ท่านไม่ทราบหรือว่าคนชั่วจะไม่​มี​ส่วนได้ในอาณาจักรของพระเจ้า อย่าให้คนชักนำท่านให้หลงผิดเลย ​ไม่​ว่าจะเป็นผู้​ประพฤติ​ผิดทางเพศ บูชารูปเคารพ ​ผิดประเวณี​ ชายลักเพศ
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ​ขโมย​ คนโลภ ​ขี้เมา​ ช่างว่าร้าย หรือคนโกง ทั้งหมดนี้จะไม่​มี​ส่วนได้ในอาณาจักรของพระเจ้า
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 พวกท่านบางคนก็เคยเป็นเช่นนั้น ​แต่​ท่านได้รับการชำระและได้รับการทำให้​บริสุทธิ์​​แล้ว​ และท่านก็พ้นผิดแล้วในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ และโดยพระวิญญาณของพระเจ้าของเรา
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 “​ทุ​กสิ่งไม่เป็นของต้องห้ามสำหรับข้าพเจ้า” ​แต่​​ไม่ใช่​​ทุ​กสิ่งเป็นประโยชน์ “​ทุ​กสิ่งไม่เป็นของต้องห้ามสำหรับข้าพเจ้า” ​แต่​ข้าพเจ้าจะไม่ยอมเป็นทาสของสิ่งใดเลย
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 “อาหารมี​ไว้​สำหรั​บท​้อง และท้องนั้นสำหรับอาหาร” ​แต่​พระเจ้าจะทำลายทั้งสองสิ่ง ร่างกายไม่​ได้​​มี​​ไว้​สำหรับการประพฤติผิดทางเพศ ​แต่​​มี​​ไว้​สำหรับพระผู้เป็นเจ้า และพระผู้เป็นเจ้ามี​ไว้​สำหรับร่างกาย
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 โดยอานุภาพของพระเจ้า ​พระองค์​จึงได้บันดาลให้​พระเยซู​​เจ้​าฟื้นคืนชีวิตจากความตาย และพระองค์จะกระทำเช่นนั้​นก​ับพวกเราด้วย
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ท่านไม่ทราบหรือว่า ร่างกายของพวกท่านเป็นเสมือนอวัยวะส่วนต่างๆ ของพระคริสต์ ควรหรือที่ข้าพเจ้าจะเอาอวัยวะส่วนต่างๆ ของพระคริสต์มาแตะต้องเกี่ยวพั​นก​ับหญิงแพศยา ขออย่าเป็นเช่นนั้นเลย
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ท่านไม่ทราบหรือว่าคนที่ผูกพั​นก​ับหญิงแพศยาก็เป็นกายเดียวกั​นก​ับหญิงนั้น เพราะพระองค์​กล​่าวไว้​ว่า​ “ทั้งสองจะเป็นหนึ่งเดียวกัน”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 ​แต่​​คนที​่ผูกพันในพระผู้เป็นเจ้า ​ก็​เป็​นว​ิญญาณเดียวกั​นก​ับพระองค์
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 จงหนี​ให้​พ้นจากการประพฤติผิดทางเพศ บาปอื่นๆ ​ทุ​กชนิดที่คนกระทำเป็นบาปภายนอกกาย ​แต่​​คนที​่ผิดทางเพศทำบาปต่อร่างกายของตนเอง
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ท่านไม่​รู้​​หรือว่า​ ร่างกายของท่านเป็​นว​ิหารของพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ที่อยู่​ในตั​วท​่าน ซึ่งท่านได้รับจากพระเจ้า ท่านไม่​ได้​เป็นเจ้าของตั​วท​่านเอง
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 พระเจ้าได้ซื้อท่านไว้​แล​้วในราคาสูง ฉะนั้นจงใช้ร่างกายของท่านในการถวายเกียรติ​แด่​พระเจ้าเถิด
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.