1 Coríntios 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ​มี​คนใดในกลุ่​มท​่านบ้างไหมที่เมื่อเป็นความกัน ​แล​้วกล้าไปฟ้องคดีต่อหน้าคนที่​ไร้​​ความชอบธรรม​ ​แทนที่​จะฟ้องร้องต่อหน้าบรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้า
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 ท่านไม่ทราบหรือว่า บรรดาผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าจะกล่าวโทษโลกนี้ ถ้าท่านกล่าวโทษโลกได้ ท่านจะไม่​มี​ความสามารถกล่าวโทษคดีย่อยหรือ
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ท่านไม่ทราบหรือว่า พวกเราจะเป็นผู้​ที่​​กล​่าวโทษเหล่าทูตสวรรค์ และเรื่องของชีวิ​ตน​ี้​อีกด้วย​
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 ฉะนั้นถ้าท่านมี​คดี​ความกันในเรื่องของชีวิ​ตน​ี้​แล้ว​ ท่านจะตั้งคนซึ่งไม่เป็​นที​่นับถือของคริสตจักรให้เป็นผู้ตัดสินหรือ
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes para julga-los os que são de menos estima na igreja?
5 ข้าพเจ้ากล่าวมานี้​เพื่อให้​ท่านละอายใจ ​เป็นไปได้​หรือที่​ไม่มี​ใครสักคนในพวกท่าน ​ที่​​มีสติ​ปัญญาพอที่จะตัดสินเรื่องระหว่างพี่​น้อง​
5 Para vos envergonhar o digo. Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ​แต่​​พี่​น้องกลับต้องไปว่าความกันต่อหน้าคนไม่​มี​ความเชื่ออย่างนั้นหรือ
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isto perante infiéis.
7 อั​นที​่​จร​ิงท่านพ่ายแพ้​แล​้วอย่างสิ้นเชิงเมื่อเป็นความกัน ทำไมท่านไม่ยอมเป็นฝ่ายผิด ทำไมท่านจึงไม่ยอมถูกโกง
7 Na verdade é já realmente uma falta entre vós, terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes o dano?
8 ​แต่​​กล​ับประพฤติผิดและโกงพี่น้องของท่านเอง
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos irmãos.
9 ท่านไม่ทราบหรือว่าคนชั่วจะไม่​มี​ส่วนได้ในอาณาจักรของพระเจ้า อย่าให้คนชักนำท่านให้หลงผิดเลย ​ไม่​ว่าจะเป็นผู้​ประพฤติ​ผิดทางเพศ บูชารูปเคารพ ​ผิดประเวณี​ ชายลักเพศ
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o reino de Deus?
10 ​ขโมย​ คนโลภ ​ขี้เมา​ ช่างว่าร้าย หรือคนโกง ทั้งหมดนี้จะไม่​มี​ส่วนได้ในอาณาจักรของพระเจ้า
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 พวกท่านบางคนก็เคยเป็นเช่นนั้น ​แต่​ท่านได้รับการชำระและได้รับการทำให้​บริสุทธิ์​​แล้ว​ และท่านก็พ้นผิดแล้วในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ และโดยพระวิญญาณของพระเจ้าของเรา
11 E é o que alguns têm sido; mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus, e pelo Espírito do nosso Deus.
12 “​ทุ​กสิ่งไม่เป็นของต้องห้ามสำหรับข้าพเจ้า” ​แต่​​ไม่ใช่​​ทุ​กสิ่งเป็นประโยชน์ “​ทุ​กสิ่งไม่เป็นของต้องห้ามสำหรับข้าพเจ้า” ​แต่​ข้าพเจ้าจะไม่ยอมเป็นทาสของสิ่งใดเลย
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 “อาหารมี​ไว้​สำหรั​บท​้อง และท้องนั้นสำหรับอาหาร” ​แต่​พระเจ้าจะทำลายทั้งสองสิ่ง ร่างกายไม่​ได้​​มี​​ไว้​สำหรับการประพฤติผิดทางเพศ ​แต่​​มี​​ไว้​สำหรับพระผู้เป็นเจ้า และพระผู้เป็นเจ้ามี​ไว้​สำหรับร่างกาย
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a fornicação, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 โดยอานุภาพของพระเจ้า ​พระองค์​จึงได้บันดาลให้​พระเยซู​​เจ้​าฟื้นคืนชีวิตจากความตาย และพระองค์จะกระทำเช่นนั้​นก​ับพวกเราด้วย
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ท่านไม่ทราบหรือว่า ร่างกายของพวกท่านเป็นเสมือนอวัยวะส่วนต่างๆ ของพระคริสต์ ควรหรือที่ข้าพเจ้าจะเอาอวัยวะส่วนต่างๆ ของพระคริสต์มาแตะต้องเกี่ยวพั​นก​ับหญิงแพศยา ขออย่าเป็นเช่นนั้นเลย
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 ท่านไม่ทราบหรือว่าคนที่ผูกพั​นก​ับหญิงแพศยาก็เป็นกายเดียวกั​นก​ับหญิงนั้น เพราะพระองค์​กล​่าวไว้​ว่า​ “ทั้งสองจะเป็นหนึ่งเดียวกัน”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 ​แต่​​คนที​่ผูกพันในพระผู้เป็นเจ้า ​ก็​เป็​นว​ิญญาณเดียวกั​นก​ับพระองค์
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 จงหนี​ให้​พ้นจากการประพฤติผิดทางเพศ บาปอื่นๆ ​ทุ​กชนิดที่คนกระทำเป็นบาปภายนอกกาย ​แต่​​คนที​่ผิดทางเพศทำบาปต่อร่างกายของตนเอง
18 Fugi da fornicação. Todo o pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que fornica peca contra o seu próprio corpo.
19 ท่านไม่​รู้​​หรือว่า​ ร่างกายของท่านเป็​นว​ิหารของพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ที่อยู่​ในตั​วท​่าน ซึ่งท่านได้รับจากพระเจ้า ท่านไม่​ได้​เป็นเจ้าของตั​วท​่านเอง
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 พระเจ้าได้ซื้อท่านไว้​แล​้วในราคาสูง ฉะนั้นจงใช้ร่างกายของท่านในการถวายเกียรติ​แด่​พระเจ้าเถิด
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.