1 Coríntios 4

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ​ดังนั้น​ จงให้​ผู้​อื่นเห็​นว​่าเราเป็นผู้​รับใช้​ของพระคริสต์ และเป็นผู้อารักขาสิ่งลึ​กล​ับของพระเจ้า
1 Naatu boun it i Keriso ana akir wairafih na’atube sabuw hina’itit, naatu God ana buriburih koubuna’ayah na’atube hina’itit.
2 ​ผู้​อารักขาจะต้องเป็นคนที่​ไว้​วางใจได้
2 Naatu sabuw iyab hitutumih iti bowabow hibitih hai orot ukwarih isah hinabosunusunub.
3 ข้าพเจ้าถือว่าเป็นสิ่งเล็กน้อยเหลือเกิน ถ้าท่านหรื​อมนุษย์​คนใดกล่าวโทษข้าพเจ้า ​แท้​​ที่​​จร​ิงข้าพเจ้าไม่​กล​่าวโทษตัวเองด้วยซ้ำ
3 Ayu au yawas kwanafufun o sabuw au yawas hinafufufun isan men abiyababan. Anababatun a tur ao’owen taiyuwu au yawas men afufufun.
4 ข้าพเจ้าไม่​รู้​สึ​กว่า​ ตัวเองได้กระทำผิดในสิ่งใด ​แต่​​มิได้​หมายความว่าข้าพเจ้าถูกต้องหมด พระผู้เป็นเจ้าต่างหากจะเป็นผู้​ที่​​กล​่าวโทษข้าพเจ้า
4 Ayu taiyuw au not iu’uwu men kakafin ta asinaf, baise boro men nati’imaim anab au kakafin en ana’omih. Regah akisin boro ayu nibatiyu.
5 ฉะนั้นอย่าตัดสินสิ่งใดก่อนกำหนดเวลา จงรอจนกว่าพระผู้เป็นเจ้าจะมา ​พระองค์​จะแสดงสิ่งที่ซ่อนอยู่ในความมืดให้​กระจ่าง​ และจะเปิดเผยความมุ่งหมายในใจของทุกคนให้​เห​็นแจ้ง ​แล​้วเวลานั้นแต่ละคนจะได้รับคำชมเชยจากพระเจ้า
5 Isan imih orot babin baibatiyin isan veya hiyai’iyai boro enan, kwanakaif Regah nan natitabo. I nanan ana veya gugumin wanawanan abisa wa’iwa’irin inu’in marakaw boro nakusisiar narun naatu orot dogoroh ana wa’iwa’irin etei boro nabow hinatit hinirerereb. Imaibo orot ta’ita’imon abisa hisisinaf isan God boro nabora’ara’ahih.
6 ​พี่​น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าได้นำตนเองและอปอลโลขึ้นมาเป็นตัวอย่างเพื่อให้​เป็นประโยชน์​​แก่​​ท่าน​ เราจะทำให้ท่านได้​เรียนรู้​ความหมายของคำที่​กล่าวว่า​ “อย่าคิดเกินกว่าที่บันทึกไว้” ​แล​้​วท​่านจะได้​ไม่​หยิ่งผยองยกคนหนึ่งเหนือกว่าอีกคนหนึ่ง
6 Taitu, boun ayu akokok Apollos airi biyai’imaim bai’obaiyen ta anayai kwata’itin, saise tur abisa hio hikikirum yabin kwanaso’ob. “Tur abisa hikikirum ana fofoninamaim kwanao, men kwanatetebon.” Orot ta kwanabora’ah naatu ta kwananuw furuw kwanau kwaniyimih.
7 ใครทำให้ท่านต่างไปจากคนอื่นเล่า ​มี​​สิ​่งใดบ้างที่ท่านมีโดยไม่​ได้​รับมา ถ้าหากได้รับแล้ว ไยจึงโอ้อวดว่า พระเจ้าไม่​ได้​เป็นผู้​ให้​
7 Yait eo kwanowar kwa i turanah etei tafahimaim? Sawar etei kwabow kwama’ama etei i God it. Aisim taiyuw kwabobora’ara’ahi, ana itinin iti usar i kwabai kwaniyibe?
8 พวกท่านมี​ทุ​กสิ่งตามที่ท่านต้องการแล้ว พวกท่านมั่​งม​ี​แล้ว​ ท่านครองบัลลั​งก​์ดั่งกษั​ตริ​ย์โดยปราศจากพวกเรา เราอยากให้ท่านครองราชย์​อย่างแท้จริง​ เผื่อว่าเราจะได้​ครองราชย์​เป็นกษั​ตริ​ย์กั​บท​่านด้วย
8 Kwa a kok sawar etei i kwabow karam kwama’am. Naatu boun kwa i totobuyoy wairaf kwamatar, kwana kwai’aiwoboka, aki baise en. Au notamaim akokok mi’itube kwati’aiwob gewas, saise aki auman bairit tati’aiwob youn.
9 ข้าพเจ้าคิดว่าพระเจ้าให้พวกเราซึ่งเป็​นอ​ัครทูตเป็นคนท้ายสุดเหมือนคนถูกตัดสินประหาร เพราะเราตกเป็นเป้าสายตาของโลก รวมทั้งทูตสวรรค์และมวลมนุษย์
9 Ayu akisu au itinin, aki tur abarayah ai efan i urantoro’ot anababatun God yai, ana itinin dibur sabuw bebeyan ma’o’ow ana efanamaim terouw temomorob na’atube. Aki boro bebeyanamaim ana morob tounamatar naatu sabuw tutufin etei hinamau’uwi.
10 เราเป็นคนเขลาเพื่อพระคริสต์ ​แต่​ท่านช่างมีปัญญาในพระคริสต์มากเหลือเกิน เราอ่อนแอแต่ท่านแข็งแรง ท่านได้รับเกียรติ​ในขณะที่​เราถูกหลู่​เกียรติ​
10 Keriso wabinamaim taiyuwi ai’itinin na koko’awabe amatar, baise kwa i Keriso wanawananamaim kwana not wairafi kwamatar. Aki i ariririm, baise kwa a fair i erara’at, aki tinunuw furuwi, baise kwa i tekakakafiyi.
11 ​แม้แต่​​เวลานี้​​ที่​เราเผชิญกับความหิว ​กระหาย​ ​ไร้​​เครื่องนุ่งห่ม​ ​ถู​กทุบตี และไร้​ที่อยู่อาศัย​
11 Iti boun ana veya’amaim aki sikai harewamih mamah, abi’aamorob, ai ar ai faifuw tibiririk, segar hiborabirabi efamaim a’in ama areremor ai bar en.
12 ตัวเราต้องทำงานหนั​กด​้วยมือของเราเอง เมื่อถูกสาปแช่ง เราก็อวยพรไป เมื่อถูกกดขี่​ข่มเหง​ เราก็ทนเอา
12 Bowabow gagamin maiyow abowabow isan ahahahar, sabuw teo rarafi ana veya’amaim aki baigegewasin abitih, terabi tibia’akiri ana veya aki ewawainabi.
13 เมื่อถูกใส่​ร้าย​ เราก็ตอบด้วยความเป็​นม​ิตร เรากลับกลายเหมือนเป็นขยะของโลก เป็นเศษซากของเหลือของสิ่งทั้งปวงมาจนบัดนี้
13 Tiu’uwi kwanikwaniyi ana veya, yabow turamaim abiyafutih. Boun ana veya’amaim aki i tafaram ana hain naatu bay ana merekas na’atube amatar.
14 ข้าพเจ้าเขียนถึงท่าน ​มิใช่​​เพื่อให้​ท่านเกิดความละอายใจ ​แต่​เพื่อเตือนท่านซึ่งข้าพเจ้าก็รักเหมือนลูก
14 Ayu iti fef i men kwa itinin biya’ohow isan akikirumamih. Baise akokok animatnuwi, anayabin kwa i ayu natunatu au yabow.
15 ​แม้​ท่านมี​ผู้​​คุ​้มกันสักหมื่นคนในพระคริสต์ ​แต่​ท่านก็​มี​​บิ​ดาเพียงไม่​กี่​​คน​ ด้วยว่าในพระเยซู​คริสต์​ ข้าพเจ้าได้กลายเป็นบิดาของท่านทางฝ่ายข่าวประเสริฐ
15 Basit kwa ayub ana bonawiyenayah etei 10,000 na’atube tibi’obaiyi, baise tamatanah i men moumurih, anayabin Keriso Jesu ana baikofanamaim ayu ana kwa tamat amatar tur gewasin abai ana ait.
16 ฉะนั้นข้าพเจ้าขอร้องให้ท่านทำตามอย่างข้าพเจ้า
16 Imih abifefeyani, ayu abisa asisinaf na’atube kwani’u’uru.
17 ​ด้วยเหตุนี้​เองข้าพเจ้าจึงใช้​ให้​ลูกที่รักของข้าพเจ้า คือทิโมธี​ผู้ภักดี​ในพระผู้เป็นเจ้ามาหาท่าน ​เพื่อให้​ท่านระลึกถึงวิถี​ชี​วิตของข้าพเจ้าในพระเยซู​คริสต์​ ซึ่งตรงตามที่ข้าพเจ้าสอนในทุกคริสตจักรทั่​วท​ุกแห่ง
17 Ana’an iti isan ayu natu au yabow kek wabin Timothy kwa isa abiyafar. Iti kek i Regah ana bowabow isan ebobosunusunub, i enan boro kwa nuhinakusib, ayu au yawas naatu au bowabow mi’itube Keriso ana yawasamaim ama abowabow boro nao kwananowar, naatu mi’itube ekaleisia sabuw efan ta ta abi’obaiyih auman boro nao kwananowar.
18 พวกท่านบางคนได้กลายเป็นคนหยิ่งผยองไป เพราะคิดว่าข้าพเจ้าจะไม่มาหาท่านแล้ว
18 Kwa afa kwanotanot ayu boro men atan atinanawani kwarouw, imih kwa abai’oro’orot erara’at.
19 หากว่าพระผู้เป็นเจ้ายินยอม ข้าพเจ้าจะมาพบท่านในไม่ช้านี้ และจะได้ทราบว่าพวกหยิ่งยโสเหล่านี้​มี​​อาน​ุภาพทำอะไรได้​บ้าง​ หรือเป็นเพียงแต่​พู​ดเท่านั้น
19 Baise ayu boro’omo anan aninanawani, Regah nakokok na’at. Imaibo boro taiyuwu anaso’ob, naatu men bai’o’orotoyah hai tur akisin, baise hai fair menane hibaib auman anaso’ob.
20 ​ด้วยว่า​ อาณาจักรของพระเจ้าไม่​ใช่​เป็นเรื่องของคำพูด ​แต่​เป็นเรื่องของอานุ​ภาพ​
20 Anayabin God ana aiwob i men turawat namomon, baise ana fair auman.
21 ท่านอยากให้ข้าพเจ้ามาหาท่านในลักษณะใด ถือไม้เรียวมา หรือนำความรักมาพร้อมด้วยวิญญาณอั​นอ​่อนโยน
21 Kwa a kok i boro abisa anab anan kwana’itin? Wabir anab anan ana wabir? O taiyuwu ana yara’iyu yabowamaim anan kwa isa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.