1 Coríntios 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ข้าพเจ้าเปาโลได้รับมอบให้เป็​นอ​ัครทูตของพระเยซู​คริสต์​ตามความประสงค์ของพระเจ้า กับโสสเธเนสผู้เป็นน้องชายของเรา
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 ​เรียน​ คริสตจักรของพระเจ้าที่เมืองโครินธ์ เรียนท่านทั้งหลายที่ผ่านการชำระให้​บริสุทธิ์​ในพระเยซู​คริสต์​ และได้รับเรียกให้เป็นผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าด้วยกั​นก​ั​บท​ุกๆ ​ท่าน​ ทั่​วท​ุกแห่งที่ร้องเรียกพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​พระองค์​เป็นพระผู้เป็นเจ้าทั้งของเขาและของเรา
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus e chamados para serem santos, juntamente com todos os que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 ขอพระคุณและสันติสุขจากพระเจ้า ​ผู้​เป็นพระบิดาของเรา และพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ จงมี​แด่​ท่านทั้งหลายเถิด
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าเสมอสำหรั​บท​่านทั้งหลาย เพราะพระคุณของพระองค์​ที่​​ได้​​ให้​​แก่​ท่านผู้​อยู่​ในพระเยซู​คริสต์​
4 Sempre dou graças a meu Deus por vocês, por causa da graça que lhes foi dada por ele em Cristo Jesus.
5 เพราะท่านพรั่งพร้อมด้วยทุกสิ่งในพระองค์ คือพร้อมทั้งวาจาและความรู้​ทั้งสิ้น​
5 Pois nele vocês foram enriquecidos em tudo, em toda palavra e em todo conhecimento,
6 ​แม้แต่​คำยืนยันเรื่องพระคริสต์​ก็​​ถู​กปลูกฝังอยู่ในตั​วท​่านอย่างมั่นคง
6 porque o testemunho de Cristo foi confirmado entre vocês,
7 ฉะนั้นท่านมิ​ได้​ขาดของประทานจากพระวิญญาณ ​ขณะที่​ท่านรอคอยให้​พระเยซู​​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรามาปรากฏ
7 de modo que não lhes falta nenhum dom espiritual, enquanto vocês aguardam que o nosso Senhor Jesus Cristo seja revelado.
8 ​พระองค์​จะคุ้มครองรักษาท่านอย่างดียิ่งจนถึงที่​สุด​ ท่านจะไร้ข้อตำหนิในวั​นที​่​พระเยซู​​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรามา
8 Ele os manterá firmes até o fim, de modo que vocês serão irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 พระเจ้ารักษาคำมั่นสัญญา ​พระองค์​​ได้​เรียกให้ท่านมาเพื่​อม​ี​สามัคคี​ธรรมกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
9 Fiel é Deus, o qual os chamou à comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ข้าพเจ้าขอร้องพี่น้องในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า ​ทุ​กท่านควรมีความเห็นพ้องต้องกัน เพื่อไม่​ให้​​มี​การแตกแยกกัน ​แต่​​ให้​​มี​แนวคิดและจุ​ดม​ุ่งหมายเดียวกันในหมู่พวกท่าน
10 Irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo suplico a todos vocês que concordem uns com os outros no que falam, para que não haja divisões entre vocês, e, sim, que todos estejam unidos num só pensamento e num só parecer.
11 ​พี่​น้องที่​รัก​ คนของนางคะโลเอได้เล่าให้ข้าพเจ้าฟังถึงการทะเลาะวิวาทในหมู่พวกท่าน
11 Meus irmãos, fui informado por alguns da casa de Cloe de que há divisões entre vocês.
12 ข้าพเจ้าหมายความถึงบางคนในพวกท่านได้​พูดว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนของเปาโล” บางคนก็​ว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนของอปอลโล” บ้างก็​ว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนของเคฟาส” และบ้างก็ยังว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนของพระคริสต์”
12 Com isso quero dizer que cada um de vocês afirma: "Eu sou de Paulo"; "eu de Apolo"; "eu de Pedro"; e "eu de Cristo".
13 พระคริสต์​ถู​กแบ่งแยกออกหรือ เปาโลถูกตรึงเพื่อท่านหรือ ท่านได้รับบัพติศมาในนามของเปาโลหรือ
13 Acaso Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vocês? Foram vocês batizados em nome de Paulo?
14 ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้าไม่​ได้​​ให้​บัพติศมาแก่คนใดในพวกท่าน ​เว้นแต่​คริสปัสและกายอัส
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
15 ฉะนั้นไม่​มี​ใครจะกล่าวได้​ว่า​ ท่านได้รับบัพติศมาในนามของข้าพเจ้า
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (​แต่​ข้าพเจ้าได้​ให้​บัพติศมาแก่ครอบครัวของสเทฟานั​สด​้วย นอกเหนือจากนั้น ข้าพเจ้าจำไม่​ได้​ว่ามีใครอี​กบ​้าง)
16 ( Batizei também os da casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei alguém mais. )
17 เนื่องจากพระคริสต์​มิได้​​ใช้​ข้าพเจ้ามาเพื่อให้บัพติศมา ​แต่​​ให้​ประกาศข่าวประเสริฐ ซึ่​งม​ิ​ใช่​โวหารที่​เก​ิดจากปัญญาของมนุษย์ ​มิฉะนั้น​ กางเขนของพระคริสต์จะขาดซึ่งอานุ​ภาพ​
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não seja esvaziada. Cristo, Sabedoria e Poder de Deus
18 ​คนที​่กำลังจะพินาศเห็​นว​่า คำกล่าวเรื่องไม้กางเขนเป็นสิ่งโง่​เขลา​ ​ในขณะที่​เราผู้กำลังจะรอดพ้นเห็​นว​่าเป็นอานุภาพของพระเจ้า
18 Pois a mensagem da cruz é loucura para os que estão perecendo, mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 เพราะมีบันทึกไว้​ว่า​
19 Pois está escrito: "Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes".
20 คนมีปัญญาและบัณฑิตอยู่​ที่ไหน​ ​นักปราชญ์​ของยุ​คน​ี้​อยู่​​ที่ไหน​ พระเจ้าได้แสดงให้​เห​็นถึงปัญญาของโลกว่าโง่เขลาแล้วมิ​ใช่​​หรือ​
20 Onde está o sábio? Onde está o erudito? Onde está o questionador desta era? Acaso não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 เนื่องจากพระปัญญาของพระเจ้า โลกไม่อาจรู้จักพระเจ้าด้วยสติปัญญาของตน พระเจ้าพอใจที่คำประกาศอันโง่​เขลา​ ​ทำให้​บรรดาคนที่เชื่อคำประกาศนั้นรอดพ้นได้
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por meio da sabedoria humana, agradou a Deus salvar aqueles que crêem por meio da loucura da pregação.
22 พวกชาวยิวใคร่จะดู​สิ​่งที่เป็นปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ ​ขณะที่​ชาวกรีกเสาะหาปัญญา
22 Os judeus pedem sinais miraculosos, e os gregos procuram sabedoria;
23 ​แต่​เราประกาศถึงพระคริสต์​ผู้​​ถู​กตรึงบนไม้​กางเขน​ ซึ่งสำหรับชาวยิวแล้ว เป็นเครื่องกีดขวางให้​สะดุด​ และสำหรับบรรดาคนนอกก็เป็นสิ่งโง่​เขลา​
23 nós, porém, pregamos a Cristo crucificado, o qual, de fato, é escândalo para os judeus e loucura para os gentios
24 ​แต่​สำหรับบรรดาผู้​ที่​พระเจ้าได้เรียกทั้งชาวยิวและกรีกต่างก็​เห​็​นว​่า พระคริสต์เป็นอานุภาพและพระปัญญาของพระเจ้า
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 ด้วยเหตุว่าในความเขลาของพระเจ้าก็ยังคงไว้ซึ่งปัญญายิ่งกว่ามนุษย์ และในความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังคงความแข็งแรงยิ่งกว่ามนุษย์
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte que a força do homem.
26 ​พี่​น้องเอ๋ย จงคิดดูเถิดว่าท่านเป็นเช่นไร เมื่อครั้งที่พระเจ้าเรียกท่านมา ตามมาตรฐานของมนุษย์​แล้ว​ ​มี​เพียงไม่​กี่​คนเท่านั้​นที​่​มีสติปัญญา​ น้อยคนที่​มีอิทธิพล​ และน้อยคนที่สืบมาจากตระกูลขุนนาง
26 Irmãos, pensem no que vocês eram quando foram chamados. Poucos eram sábios segundo os padrões humanos; poucos eram poderosos; poucos eram de nobre nascimento.
27 ​แต่​พระเจ้าเลือกสิ่งที่โลกถือว่าโง่​เขลา​ ​เพื่อให้​คนมีปัญญาต้องอับอาย และได้เลือกสิ่งที่โลกนับว่าอ่อนแอ ​เพื่อให้​​ผู้​​มี​กำลังต้องอับอาย
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios, e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 พระเจ้าเลือกสิ่งที่ต่ำต้อยที่คนในโลกดู​ถู​​กด​ู​หมิ่น​ และเลือกสิ่งที่โลกนับว่าไม่​สำคัญ​ เพื่อทำให้​สิ​่งที่เป็นของโลกหมดความสำคัญไป
28 Ele escolheu as coisas insignificantes do mundo, as desprezadas e as que nada são, para reduzir a nada as que são,
29 เพื่อไม่​ให้​​มี​​มนุษย์​​ผู้​ใดโอ้อวดกับพระเจ้าได้
29 para que ninguém se vanglorie diante dele.
30 ​แต่​เราอยู่ในพระเยซู​คริสต์​​ได้​​ก็​เพราะพระองค์ พระเจ้าโปรดให้เรามีปัญญาและความชอบธรรมได้ ​ก็​เพราะพระเยซู ​พระองค์​เป็นผู้ชำระเราให้​บริสุทธิ์​ และไถ่เราไว้​ให้​พ้นจากบาป
30 É, porém, por iniciativa dele que vocês estão em Cristo Jesus, o qual se tornou sabedoria de Deus para nós, isto é, justiça, santidade e redenção,
31 ​ดังที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “​ผู้​​ที่​​โอ้อวด​ ​ก็​จงให้เขาโอ้อวดพระผู้เป็นเจ้าเถิด”
31 para que, como está escrito: "Quem se gloriar, glorie-se no Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.